"kurs der" - Translation from German to Arabic

    • مسار
        
    Um den Kurs der europäischen Geschichte zu ändern, sind kühne Taten notwendig, insbesondere die Einführung einer gemeinsamen Sprache.. Andernfalls wird die Geschichte Europas ein Teufelskreis von Fragmentierung und gescheiterter Integrationsbemühung bleiben. News-Commentary إن تغيير مسار التاريخ الأوروبي يتطلب اتخاذ تدابير جريئة، وبشكل خاص تبني لغة مشتركة. وإلا فإن التاريخ الأوروبي سيظل بمثابة حلقة مفرغة من التشرذم وجهود التكامل المجهضة.
    Der Planet hat den Kurs der Destiny mehr als gehofft verändert. Open Subtitles "الكوكب قام بتغيير مسار "القدر .اكثر مما كنا نامل
    Der Kurs der Destiny bringt uns zu einer Sonne, die fast 18 Stunden vor uns liegt, Open Subtitles مسار "ديستنى" يأخذنا نحو نجم بعد حوالى 18 ساعه
    Der Kurs, der hier beschrieben wird, endet meilenweit vor der Küste. Open Subtitles هذا يوصف مسار يبعد أميال عن الساحل.
    Ich habe den Kurs der Seraphim nicht geändert, weil ich es nicht konnte. Open Subtitles لم أغير مسار المحطة لأنه لا يمكني
    Sie wollen den Kurs der Sonde wissen. Wie spät ist es? Open Subtitles -آسف ولكنهم يطلبون مسار المسبار كم الساعة الآن؟
    Nun, Lieutenant... lasst uns den Kurs der Geschichte ändern... nochmal. Open Subtitles دعينا نغير مسار التاريخ .. مجدداً
    Der neue Kurs der Türkei News-Commentary مسار تركيا الجديد
    Deine Bestimmung, Nathan, ist es den Kurs der Geschichte festzulegen nachdem dieser unsägliche Akt passiert ist. Open Subtitles (قدركيا(ناثان, هو أن تغيير مسار التاريخ بعد هذا الحدث الكبير
    Der Kurs der Flotte wird im voraus in den Nav-Computer einprogrammiert,... aber geflogen wird sie eigentlich von Mr. Anders. Open Subtitles مسار الأسطول ستتم برمجته بحاسوب الملاحة لكن القيادة الفعلية ستكون من قِبَل السيد (أندرس)
    Den Kurs der Revolution dann beeinflussen, wenn es am meisten drauf ankommt! Open Subtitles تغيير مسار الثورة عند الضرورة
    den Kurs der Seraphim ändern können? Open Subtitles أن تكوني غيرتِ مسار المحطة ؟
    In seinem neuen Leben als „Nichtpolitiker“ kann Thaksin vielen seiner geschäftlichen und politischen Freunde deutlich machen, dass sie einen neuen Kurs für Thailand einschlagen müssen; einen Kurs, der dem Land helfen würde, so etwas wie ein „Tiger“ zu werden. Oder er kann die Geschichte noch härter über sich richten lassen. News-Commentary في حياته الحديدة كرجل "غير سياسي"، يستطيع ثاكسين أن يحمل العديد من أصدقائه من رجال الأعمال والساسة على وضع تايلاند على مسار جديد، من شأنه أن يساعد البلاد في التحول إلى "شبه نمر". وإلا فإن التاريخ سوف يكون أشد قسوة في الحكم عليه. والخيار له.
    Als sich Obama jedoch in seiner Rede dem Haushaltsdefizit zuwandte, verlor er den Bezug zur Realität. In Anerkennung der Tatsache, dass die Haushaltspolitik in jüngster Zeit zu einem untragbaren Kurs der Staatsschulden geführt hat, sagte Obama, dass nun ein ausgeglichener Haushalt unerlässlich für fiskalische Stabilität sei. News-Commentary ولكن رسالة أوباما فقد اتصالها بالواقع عندما حول انتباهه نحو العجز في الميزانية. ومع إقراره بأن السياسات المالية الأخيرة وضعت الولايات المتحدة على مسار غير مستقر نحو ارتفاع الديون العامة، أكد أوباما أن التحرك في اتجاه الموازنة المنضبطة أصبح الآن ضرورياً لتحقيق الاستقرار المالي. لذا فقد دعا إلى تجميد ما أسمته الحكومة الأميركية بالإنفاق المدني "التقديري" لمدة خمسة أعوام.
    Mit diesem einen Fehler hat er den scheinbar robusten postrevolutionären Kurs der ersten und einzigen Theokratie der neueren Geschichte untergraben. Bei jüngsten D emonstrationen in Teheran, Tabriz, Shiraz und anderen iranischen Städten werden die Sprechchöre „Gott ist groß!“ inzwischen vom Ruf „Tod dem Diktator!“ überstimmt . News-Commentary إن دعم خامنئي لأحداث يونيو/حزيران 2009 يبدو الآن وكأنه غلطة باهظة الثمن. فبهذا الخطأ تسبب في تقويض ما كان يبدو وكأنه مسار قوي لمرحلة ما بعد الثورة لأول نظام ديني حاكم في التاريخ المعاصر. ولقد تحولت صيحة "الله أكبر" إلى صيحة "الموت للدكتاتور" في مظاهرات أخيرة في طهران، وتبريز، وشيراز، وغيرها من المدن الإيرانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more