| Langstreckenraketen für Gegenangriff bereit machen. | Open Subtitles | جهزوا كل القذائف بعيدة المدى من أجل هجوم مضاد |
| Langstreckenraketen für Gegenangriff bereit machen. | Open Subtitles | قوموا بتجهيز الصواريخ بعيدة المدى لشن هجمة مضادة |
| Für Drohnen und Langstreckenraketen. | Open Subtitles | من أجل الطائرات بدون طيار والأسلحة بعيدة المدى |
| Langstreckenraketen, druckknopfgesteuerte Bomben. | Open Subtitles | صواريخ بعيدة المدى .... قصف عن بعد أسلحة لا تحتاج إلى جنود ... |
| Israel dagegen erreichte keines seiner Ziele, noch nicht einmal die Wiederherstellung seiner Abwehrkapazitäten. Tatsächlich war die Hamas trotz Israels Bemühungen weiterhin in der Lage, dicht bevölkerte Gebiete von Haifa im Norden bis Ashkelon und Dimona im Süden mit Langstreckenraketen zu beschießen, und konnte wiederholt durch Tunnel die israelische Grenze überqueren. | News-Commentary | وعلى النقيض من هذا، فشلت إسرائيل في تحقيق أي من أهدافها ــ بدءاً باستعادة قدرة الردع. والواقع أن حماس استمرت برغم كل الجهود التي بذلتها إسرائيل في إطلاق الصواريخ البعيدة المدى على مناطق رئيسية مأهولة بالسكان من حيفا في الشمال إلى عسقلان وديمونة في الجنوب، كما عبرت الخطوط الإسرائيلية بشكل متكرر باستخدام الأنفاق تحت الأرض. |
| Aus der aktuellen Perspektive der israelischen Regierung besteht die richtige Strategie also darin, die palästinensische Regierung im Westjordanland schwach und wackelig zu halten, ohne sie tatsächlich zu stürzen, und die Hamas durch wiederholte Demonstrationen militärischer Macht in Schach zu halten (und gleichzeitig die Langstreckenraketen zu zerstören, die Israel ernsthaften Schaden zufügen könnten). | News-Commentary | ومن منظور الحكومة الإسرائيلية الحالية إذن، فإن الاستراتيجية الصحيحة تتلخص في الإبقاء على الحكومة الفلسطينية في الضفة الغربية ضعيفة وفاقدة لتوازنها، من دون الحاجة إلى إسقاطها، واحتواء حماس باستعراضات دورية للقوة العسكرية (في حين تعمل على تدمير الصواريخ البعيدة المدى التي قد تلحق بإسرائيل ضرراً حقيقيا). |
| - Ballistische Langstreckenraketen. | Open Subtitles | -السرعة والحجم تشير أنها صواريخ بعيدة المدى .. |
| Wenn die USA und China verhindern wollen, durch Nordkorea auf einen Kollisionskurs gebracht zu werden, haben sie wahrscheinlich vier oder fünf Jahre, um eine gemeinsame Strategie zu verfolgen – ein Zeitraum, innerhalb dessen Nordkorea die Technologie besitzen könnte, Langstreckenraketen mit kleinen Atomsprengköpfen auszurüsten. | News-Commentary | وإذا كان للولايات المتحدة والصين أن تتمكنا من تجنب دفعهما من قِبَل كوريا الشمالية إلى مسار تصادمي، فربما يكون أمامهما أربعة أو خمسة أعوام لتبني استراتيجية مشتركة ــ وهو جدول زمني يقوم على النقطة التي تتمكن كوريا الشمالية عندها من امتلاك التكنولوجيا اللازمة لتحميل رؤوس نووية مصغرة على صواريخ بعيدة المدى. |