| Mao Tse Tung beschrieb sie immer als die europäischen Bürgerkriege, und das ist vermutlich eine genauere Beschreibung. | TED | ماو تسي تونغ اعتاد أن يصفهما على أنهما الحربان الأهليتان الأوروبيتان، وذلك على الأرجح الأكثر دقة في وصفهم. |
| Berühmt gemacht vom Vorsitzenden Mao, Mao Zedong. Er hat ja Millionen chinesischer Bürger mobilisiert, während der Kulturrevolution alle Lokalregierungen auszuradieren. | TED | اشتهرت عن طريق الرئيس ماو, ماو تسي تونج، لأنه حشد ملايين من الشعب الصيني في الثورة الثقافية لتدمير كل حكومة محلية. |
| Mao Tse-Tung hat schließlich Gesundheit nach China gebracht. Dann starb er. Deng Xiaoping begann diesen großartigen Schritt nach vorne. | TED | ماو تسي تونغ أحضر الصحة الى الصين ثم توفي. بعدها دنغ كسيابينغ بدأ رحلة التقدم المذهلة |
| Hier ist Mao Tse-tung. Er führte die Gesundheitsversorgung in China ein. | TED | .1960 هذا ماوتسي تونج الذي جلب الصحة إلى الصين. |
| Angeführt vom Bauernsohn Pol Pot, evakuieren die Roten Khmer die Leute aufs Land, um ein kommunistisches Utopia aufzubauen, das große Ähnlichkeit mit Mao Tse-tungs Kulturrevolution in China hat. | TED | التي قادها الفلاح ألمّولِد بول بوت، أخلى الخمير الحمر الناس الى الريف من أجل بناء مدينة فاضلة شيوعية في الريف، أشبه بثورة ماوتسي سونغ الثقافية في الصين. |
| Für den Vorsitzenden Mao bestand das wichtigste Ziel darin, seine Revolution im Inland zu konsolidieren. Seine nationalistische Erfolgsbilanz war so beeindruckend, dass er es sich leisten konnte, relativ nachsichtig im Umgang mit ehemaligen Feinden zu sein. | News-Commentary | لقد كان هدف الزعيم ماو هو تقوية ثورته في الداخل وكانت مصداقيته الوطنية كبيرة لدرجة انه كان بامكانه ان يكون متساهلا نسبيا مع اعدائه السابقين ولقد كان من الممكن تجاهل النزاعات الاقليمية المتعلقة بجزر غير مهمة وحتى انه لم يكلف نفساء عناء اعادة المطالبة بهونج كونج من البريطانيين. |
| Es war Zentralplanung von Mao Tse Tung. | TED | كان التخطيط مركزياً من قبل ماو تسي تونغ. |
| Und wir kommen zu 1978, und Mao Tse Tung starb, und ein neuer Typ kam von Links. | TED | وصلنا إلى عام 1978 ، وتوفي ماو تسي تونغ ، و ظهر رجل جديد من اليسار. |
| Biegen Sie bei "Mao Zedong" halbrechts ab. | Open Subtitles | "عندما تصل لـ"ماو تسي تونغ اتجه يمينًا. و لكن النصف فقط |
| Mao war kein imperialistischer Expansionist – er hat sich nicht einmal die Mühe gemacht, die Briten um die Rückgabe Hongkongs zu ersuchen. Auch Mao stellte die schöne neue Welt des Kommunismus in den Mittelpunkt des chinesischen Nationalismus. | News-Commentary | وكانت الصين مماثلة. فلم يكن ماو تسي تونج إمبريالياً توسعيا ــ فهو لم يكلف خاطره قط أن يطلب من البريطانيين إعادة هونج كونج إلى الصين. وكان ماو حريصاً على تركيز النزعة القومية الصينية بالكامل تقريباً على عالم الشيوعية الجديد الشجاع. |
| Aber die Weimarer Republik und China in den 1940er Jahren waren es sehr wohl. In Deutschland entschied man sich für Hitler und in China für Mao Zedong, um das Vertrauen wieder herzustellen. | News-Commentary | من حسن الحظ أن زيمبابوي ليست بالبلد الذي قد يشكل عواقب حقيقية على استقرار العالم. ولكن جمهورية فايمار في ألمانيا كانت كذلك، ومثلها جمهورية الصين في أربعينيات القرن العشرين. ولقد اختارت الأولى هتلر بينما اختارت الثانية ماو تسي تونغ سعياً إلى استرداد الثقة. وهذا يعني أن المخاطر في هذا السياق واضحة. |
| Wir können nicht Malenkov, Mao Tse-Tung oder unsere Alliierten dafür verantwortlich machen. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نلقي باللوم على (مالينكوف) أو (ماو تسي تونغ) أو حتى حلفائنا |
| Das stehen wir alle gemeinsam als Einheit durch. Mao Tse-Tung, richtig? | Open Subtitles | جميعنا في هذا معاً ، كشخصٍ واحد ماو تسي تونغ) ، أليس كذلك؟ |
| Meine Mao Tse-Zunge hätte ihre Freunde dran. | Open Subtitles | أنا لسانُ ماو تسي هو. |
| Als Mao im Jahr 1948 seine Revolution in Gang brachte, folgten die chinesischen Kommunisten dem stalinistischen Entwicklungsmodell. Das bedeutete, dass in den Jahren 1958-1961 etwa 30 Millionen Chinesen während einer Hungersnot ihr Leben verloren, die jener in der Sowjetunion sehr ähnlich war. | News-Commentary | وبعد انطلاق ثورة ماو تسي تونج في عام 1948، اقتدى الشيوعيون الصينيون بنموذج ستالين للتنمية. وكانت النتيجة تضور نحو ثلاثين مليون صيني جوعاً حتى الموت أثناء الفترة 1958-1961، في مجاعة مشابهة كثيراً لتلك التي حدثت في الاتحاد السوفييتي. وفي أعقاب هذا التوجه الجمعي الماوي أتت أيضاً حملات إعدام مكثفة. |
| Diese grausamen Fanatiker unter Führung eines gewissen Mao Tse-tung haben Miss Spukni überrascht und vernichtet. | Open Subtitles | ...نعم, هؤلاء الأشرار المجانين تحت قيادة الرجل الذي يدعى (ماو تسي تونغ) قامو بمفاجئة السيدة (سيوم) ...في لحظة مميتة |
| Hu Jintaos Herrschaft stellt keine Rückkehr zur Ära Mao Zedongs dar. Die begeisterte Annahme neuer Kommunikationstechnologien wie des Internets durch das Regime erschwert es der Partei zunehmend, eine effektive Kontrolle über die Ansichten der Bevölkerung aufrechtzuerhalten – trotz der enormen Mittel, die das Regime für die Zensur aufwendet. | News-Commentary | إن حكم هيو جينتاو لا يشكل في واقع الأمر عودة إلى عهد ماوتسي تونج. فعلى الرغم من الوسائل الرقابية التي بثها النظام في كل مكان، إلا أن تبنيه لتكنولوجيا الاتصالات الحديثة مثل الإنترنت يجعل من الصعب علي الحزب أن يفرض سيطرته على نحو فعّال على آراء الناس. |
| In den Parteistatuten der Kommunistischen Partei Chinas ist Folgendes festgehalten: „Der Vorsitzende Mao Tse-Tung schuf den Maoismus, der sich in der Praxis als gut erwies und auf dessen Grundlage die kommunistische Partei nach Gründung der Volksrepublik ein sozialistisches System in Wirtschaft, Politik und Kultur erbaute.“ | News-Commentary | ينص دستور الحزب الشيوعي الصيني على التالي: "كان ماوتسي تونج ، الممثل الأعلى للحزب، هو الذي ابتدع "فكر ماوتسي تونج"، الذي ثبتت صحته من خلال الممارسة العملية، وهو الفكر الذي تبناه الحزب الشيوعي لتطوير النظام الأساسي للاشتراكية على المسارات الاقتصادية والسياسية والثقافية بعد تأسيس الجمهورية الشعبية. |
| Schließlich sagte Mao Tse-tung im Jahr 1936 zu Edgar Snow: "Es ist Chinas unmittelbare Aufgabe, alle unseren verlorenen Territorien zurückzugewinnen", ausdrücklich eingeschlossen "Formosa". | News-Commentary | وعلى الرغم من كل شيء، فكما قال ماوتسي تونج لإدجار سنو في عام 1936 "إن المهمة المباشرة أمام الصين لهي استرداد المناطق التي خسرناها، أو بالتحديد فورموزا (تايوان)". ومنذ ذلك الوقت تسعى الصين للوفاء بتعهد ماو. |
| All diese Proteste wurden brutal unterdrückt, was dazu führte, dass viele westeuropäische Kommunisten der Partei in völliger Disillusionierung den Rücken kehrten. Chruschtschows Rede löste außerdem die Fehde zwischen Maos China und der UdSSR aus, denn sie gestattete es Mao, die Krone der die Weltrevolution anstrebenden Führer zu beanspruchen. | News-Commentary | كان مصير كل تلك الاحتجاجات السحق بكل وحشية، الأمر الذي دفع العديد من الشيوعيين في غرب أوروبا إلى التخلي عن الحزب وتركه في حالة من خيبة الأمل المطلقة. كما أدى خطاب خروشوف إلى إشعال العداوة بين الصين تحت حكم ماو وبين اتحاد الجمهوريات السوفييتية، ذلك أنه سمح لماو بالمطالبة بتاج الزعامة الثورية في العالم. |