| mit der Hilfe von Menschen wie Ihnen können wir diesen Traum verwirklichen. | TED | بمساعدة أناس مثلكم، نستطيع أن نحول هذا الحلم إلى حقيقة. |
| Ich gründete eine Firma namens Ikaria, mit der Hilfe von anderen. | TED | قمت بتأسيس شركة أسميتها إيكاريا بمساعدة آخرين. |
| Er verändert sein Aussehen mit der Hilfe von Watterollen die er für diesen Zweck mitbrachte. | Open Subtitles | و قام بإستكمال مظهره بمساعدة القطن الطبي |
| mit der Hilfe von Conrads Männern. | Open Subtitles | بمساعدة صغيرة من رجال كونراد غرين على أن نأمل |
| mit der Hilfe von Major Carter und ihren Ingenieuren können wir bald über eine kampfbereite Staffel verfügen. | Open Subtitles | نحن نعتقد أن بمساعدة المايجور كارتر و فريق المهندسين خاصتكم سنكون مستعدين للحرب بأسطول في أقل من شهر |
| Man begann zu ahnen, dass der Faschismus in Europa mit der Hilfe von Grosskonzernen erstarkte. | Open Subtitles | لأنه كان هناك إدراك تلك الفاشية نشأت في أوروبا بمساعدة الشركات الضخمة. |
| Waltrip war damit einverstanden, die Nacht für uns nachzustellen mit der Hilfe von unseren "Gründliche Untersuchung" | Open Subtitles | والتريب وافق لعى إعادة تمثيل الليلة لأجلنا بمساعدة ممثلي برنامجنا |
| Ich denke, dass er Scalices Ablauf mit der Hilfe von Big Brother verfolgte. | Open Subtitles | أتصور أنه قد قام بتتبع تقدم سكاليس بمساعدة الأخ الأكبر |
| Doch die Teile von einem zweiten Auto auf der Straße legen nahe, dass sie etwas mit der Hilfe von irgendjemandem zu vertuschen versucht. | Open Subtitles | ولكن ما تبقى من السيارة الثانية على الطريق تجبرنا على افتراض أن شيئا حدث وأُخفي بمساعدة رفيق |
| Es folgte ein Spiel auf Zeit, das sieben Jahre dauerte. Der Ansatz war zunächst, Verbesserungen wirtschaftspolitischer Maßnahmen in den Schuldnerländern nicht nur mit der Hilfe von internationalen Organisationen zu verknüpfen, sondern auch mit zusätzlichen Darlehen der Banken – was gegen die elementarsten Prinzipien vernünftiger Bankenführung zu sprechen schien. | News-Commentary | ثم أعقب ذلك وقت إضافي امتد سبعة أعوام. وكان النهج المبدئي آنذاك يتلخص في الربط بين تحسين السياسات في البلدان المقترضة، ليس فقط بمساعدة المؤسسات الدولية، بل وأيضاً بالاستعانة بقروض إضافية من البنوك ـ الأمر الذي بدا وكأنه تحد لأبسط قواعد السلوك المصرفي المعقول. |
| Wenn ein Mann Kontrolle über sich bekommt mit der Hilfe von Autovorschlag. | Open Subtitles | عندما يستطيع الرجل السيطرة على نفسه بمساعدة إقتراح آلى . |
| Ich kann euch und die Mexikaner ohne Probleme einkassieren, aber den verborgenen Iren, kann ich selbst mit der Hilfe von Scotland Yard und Interpol unmöglich in ihrer Heimat schaden. | Open Subtitles | يمكنني ان احصلكم مع المكسيكيين بدون مشاكل لكن الجيش الايرلندي السري، حتى بمساعدة جهاز الشرطة البريطاني و الانتربول مستحيل ضربهم في عقر دارهم |
| - mit der Hilfe von UNIT, wurde 20 Millionen Zygonen erlaubt menschliche Form anzunehmen, und überall auf der Welt unter uns zu leben. | Open Subtitles | -UNIT بمساعدة تم السماح لعشرون مليون زيغون بالتمثل بهيئة بشر وتوزيعهم حول العالم، ويعيشون بيننا الآن |
| mit der Hilfe von Organisationen und Regierungen von Norwegen bis Kuba und Brasilien wurden dutzende Gesundheitszentren gebaut und mit Personal ausgestattet. In 35 Fällen werden sie von Absolventen der ELAM geleitet. | TED | اليوم، و بمساعدة المنظمات و الحكومات من النرويج لكوبا للبرازيل، بنيت العشرات من مراكز الصحة و وفر لها طواقم، و في 35 حالة، ترأسها خريجو ELAM. |
| mit der Hilfe von Allah wurde er clean. | Open Subtitles | و بمساعدة الله أقلعَ عَن ذلك |
| mit der Hilfe von Teufeln! | Open Subtitles | بمساعدة الشياطين |
| mit der Hilfe von Dämonen! | Open Subtitles | بمساعدة الشياطين |
| Sie atmet mit der Hilfe von Maschinen. | Open Subtitles | انها تتنفس بمساعدة الآلات |
| Sie und Carrie werden ihn verhören, und zwar mit der Hilfe von Sgt. Brody. | Open Subtitles | أنت و(كاري) ستقومان باستجوابه (بمساعدة من الرقيب (برودي |
| mit der Hilfe von Freunden wie dir. | Open Subtitles | بمساعدة أصدقاء مثلكِ |