"mit sich bringt" - Translation from German to Arabic

    • تنطوي على
        
    • يشهد
        
    • يجلبها
        
    • التصدي للتحديات
        
    • أن يؤدي
        
    Die Mitgliedstaaten sollten einsehen, dass die Mitgliedschaft in der Kommission nicht nur Vorrechte, sondern auch Verpflichtungen mit sich bringt. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تقدر أن العضوية في اللجنة تنطوي على مسؤوليات، فضلاً عن امتيازات.
    Doch ist dies eine gefährliche Vorstellung, die nicht nur massive Risiken mit sich bringt, sondern zwischenzeitlich auch unzumutbar hohe menschliche Kosten. Die europäischen Regierungen täten gut daran, den finanziellen Waffenstillstand zu nutzen, den die EZB bereit ist, für sie zu erkaufen. News-Commentary قد يزعم البعض أنه كما قادت حرب الاستنزاف التي خاضتها مصر في نهاية المطاف إلى حرب شاملة ثم معاهدة سلام، فإن الأوروبيين أيضاً يحتاجون إلى أزمة كبرى تحملهم على المضي قدما. ولكنها فكرة بالغة الخطورة، فهي لا تنطوي على مخاطر هائلة فحسب، بل وأيضاً تكاليف بشرية مؤقتة مرتفعة إلى حد غير مقبول.
    Die Anerkennung der Autorität, der Weisheit, der Würde und der Besonnenheit, die lebenslange Erfahrung mit sich bringt, ist ein normaler Bestandteil des Respekts, der Alten seit Menschengedenken entgegengebracht wird. UN إننا نعيش في مجتمع يشهد تحولا ديمغرافيا بالغ الأهمية، إذ أن عدد المسنين آخذ في التزايد.
    Die Genugtuung, die soziale Anerkennung mit sich bringt, kann gut auf später verschoben werden. Außerdem kann man sich klarmachen, dass unser Gehirn das Gespräch über ein Ziel gern mit dessen Realisierung verwechselt. TED يمكنك تأجيل حالة الشّعور الرّضى التّي يجلبها الإعتراف. ويمكنك أن تفهم أن عقلك يُخطئ فهم الحديث عن العمل.
    19. fordert die internationale Gemeinschaft außerdem auf, die Anstrengungen zu unterstützen, die die Gemeinschaft unternimmt, um Kapazitäten aufzubauen und sich den neuen Herausforderungen, den Chancen und den Auswirkungen zu stellen, die der Prozess der Globalisierung und Liberalisierung für die Volkswirtschaften der Region mit sich bringt; UN 19 - تهيب أيضا بالمجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الجماعة الإنمائية في مجال بناء القدرات وفي التصدي للتحديات وللعواقب والفرص الجديدة التي تطرحها على اقتصادات المنطقة عملية العولمة والتحرير؛
    Wir wollen sicher stellen, dass jene Personen mit Autismus von den verheerenden Konsequenzen befreit werden, die die Erkrankung manchmal mit sich bringt, die tiefen geistigen Behinderungen, der Mangel an Sprachfertigkeit, die tiefgreifende Isolation. TED ما نريده هو التأكد من أن هؤلاء الأفراد المصابون بالتوحد بإمكانهم التحرر من العواقب المدمرة التي يجلبها في بعض الأحيان, الإعاقات الذهنية العميقة, فقدان اللغة, العزلة العميقة جدا.
    Für mich bedeutet das, dass sie den Wert des Unterschieds sehen, die Freude, die es mit sich bringt, wenn wir uns nicht auf Verlust und Limitation konzentrieren, sondern die Kraft und Freude sehen und entdecken und die Welt aus neuen aufregenden Perspektiven sehen. TED بالنسبة لي، هذا يعني أنهم يدركون قيمة الاختلاف، والسعادة التي يجلبها عندما لا نركز على الخسارة و المحدودية نرى و نكتشف القوة والسعادة في رؤية العالم من منظور جديد و مثير
    Die Wirtschaftskrise hat viele Menschen deutlich ärmer gemacht, und sie sind jetzt vielleicht weniger geneigt, im Hinblick auf Europas Sicherheitsfragen ehrgeizige Ziele zu verfolgen. Doch dürfen wir auch nicht vergessen, dass eine Krise die Chance zur Veränderung mit sich bringt. News-Commentary لقد أصبح العديد من الناس أقل رخاءً بفعل الأزمة الاقتصادية، وربما أقل ميلاً إلى التطلع والطموح فيما يتصل بجهودنا الرامية إلى التصدي للتحديات الأمنية التي تواجهها أوروبا. ولكن يتعين علينا رغم كل ذلك أن نضع في حسباننا أن الأزمات تجلب معها فرص التغيير أيضاً.
    betonend, dass die Planung und Verwirklichung einer nachhaltigen Entwicklung der kleinen Inselgebiete ohne Selbstregierung auf Grund ihrer begrenzten Entwicklungsmöglichkeiten besondere Herausforderungen mit sich bringt, mit denen sie ohne die weitere Zusammenarbeit und Unterstützung der Sonderorganisationen und anderer Organisationen des Systems der Vereinten Nationen nur schwer fertig werden können, UN وإذ تؤكد أنه، نظرا لمحدودية خيارات التنمية المتاحة للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، تنشأ تحديات خاصة أمام التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها، وأن تلك الأقاليم ستواجه قيوداعند التصدي للتحديات دون التعاون والمساعدة المستمرين من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة،
    betonend, dass die Planung und Verwirklichung einer nachhaltigen Entwicklung der kleinen Inselgebiete ohne Selbstregierung auf Grund ihrer begrenzten Entwicklungsmöglichkeiten besondere Herausforderungen mit sich bringt, mit denen sie ohne die weitere Zusammenarbeit und Unterstützung der Sonderorganisationen und anderer Organisationen des Systems der Vereinten Nationen nur schwer fertig werden können, UN وإذ تؤكد، في ضوء خيارات التنمية المحدودة المتاحة للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أنه تنشأ تحديات خاصة أمام التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها، وأن تلك الأقاليم ستواجه معوقات عند التصدي للتحديات دون التعاون والمساعدة المستمرين من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more