"mosambik und" - Translation from German to Arabic

    • موزامبيق
        
    • وموزامبيق
        
    In den sechs ausgewählten Ländern - Äthiopien, Burkina Faso, Ghana, Malawi, Mosambik und die Vereinigte Republik Tansania - sollen intensivierte Maßnahmen ergriffen werden. UN وقد وقع الاختيار على بلدان ستة للعمل المكثف من قِـبل البرنامج، هي إثيوبيا، بوركينا فاسو، جمهورية تنزانيا المتحدة، غانا، ملاوي، موزامبيق.
    Dies war in Mosambik und Burundi der Fall, wo die Gemeinschaft Sant'Egidio ein unparteiisches Umfeld für die Kommunikation und Verhandlungen zwischen entzweiten Gruppen bot. UN وكان هذا هو الحال في موزامبيق وبوروندي حيث وفرت جماعة سانت إجيديو بيئة محايدة للاتصال والتفاوض للمجموعات المنقسمة على نفسها.
    sowie tief besorgt über die schwere Dürre, von der Mosambik und andere Länder im südlichen Afrika betroffen sind und die Hungersnot und Armut bewirkt, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا بسبب الجفاف الحاد الذي تتعرض له موزامبيق وبلدان أخرى في الجنوب الأفريقي، وما نجم عنه من مجاعات وفقر،
    Im Rahmen anderer vom UNDP finanzierter Projekte, die das Büro in Mosambik und in Südafrika ausführen soll, werden ähnliche Regelungen getroffen. UN ويجري تنفيذ ترتيبات مماثلة في إطار مشاريع أخرى يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومن المقرر أن ينفذها المكتب في جنوب أفريقيا وموزامبيق.
    Er betonte außerdem, dass die Afrikanische Union, mit Unterstützung durch Truppen aus Äthiopien, Mosambik und Südafrika, im Friedensprozess in Burundi eine wichtige Rolle gespielt habe. UN 10 - وأضاف مشددا على أن الاتحاد الأفريقي قد أدى، بدعم من قوات من إثيوبيا وموزامبيق وجنوب أفريقيا، دورا هاما في عملية السلام في بوروندي.
    In den neunziger Jahren des letzten Jahrhunderts gehörte die Unterstützung der Integration, Reform und Ausbildung von Streitkräften zu den Aufgaben, die im Rahmen der friedenssichernden Mandate der Vereinten Nationen in Angola, Mosambik und Ruanda durchzuführen waren; diese Mandate brachten eine Zusammenarbeit der Vereinten Nationen mit bilateralen Gebern bei der Koordinierung und Gewährung der Unterstützung mit sich. UN وفي أنغولا وموزامبيق ورواندا، نصت ولايات حفظ السلام في التسعينات على تقديم الدعم لدمج القوات المسلحة وإصلاحها وتدريبها، واشتركت الأمم المتحدة في ذلك بالعمل مع جهات ثنائية مانحة في عمليتي تنسيق هذا الدعم وإيصاله.
    Im Zuge dieser Zusammenarbeit reiste ein Dutzend Kunden der Bank im April 2004 nach Mosambik und Südafrika, um Wege zur Unterstützung der dort von ihnen besuchten Projekte der Vereinten Nationen zu erkunden. UN وقد أدى هذا التعاون إلى توجه عشرات من عملاء المصرف إلى موزامبيق وجنوب أفريقيا في نيسان/أبريل 2004 لاستطلاع فرص دعم مشاريع الأمم المتحدة التي زاروها.
    nach Behandlung der Berichte des Generalsekretärs über Hilfe für Mosambik und über humanitäre Hilfe und Wiederaufbau für Länder und Regionen , UN وقد نظرت في تقريري الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى موزامبيق()، وتقديم المساعدة الإنسانية إلى البلدان والمناطق وتأهيلها()،
    nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs über Hilfe für Mosambik und seines Berichts über Hilfe für Mosambik nach den verheerenden Überschwemmungen, UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى موزامبيق()، وفي تقريره عن تقديم المساعدة إلى موزامبيق في أعقاب الفيضانات المدمرة()،
    in Kambodscha und Guatemala), Kleinwaffen (z. B. in Mali, El Salvador und Albanien) sowie Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung (z. B. in Mosambik und Guatemala) das Ziel, ein erneutes Aufflammen bewaffneter Konflikte zu verhindern. UN أما فيما يتعلق بما يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مرحلة ما بعد انتهاء الصراعات، فإن برامجه لتنمية المناطق، (مثلا في كمبوديا وغواتيمالا)، وبرامجه المتعلقة بالأسلحة الصغيرة (مثلا في مالي والسلفادور وألبانيا) ونزع السلاح وتسريح القوات وإعادة الإدماج، (في موزامبيق وغواتيمالا مثلا) تهدف إلى منع عودة الصراعات المسلحة.
    ferner unter Hinweis auf die zehn Jahre des Friedens, der Stabilität, des Wirtschaftswachstums und der Entwicklung in Mosambik und die Abhaltung einer Sondersitzung des Wirtschafts- und Sozialrats auf hoher Ebene am 4. Oktober 2002 zur Begehung des zehnten Jahrestags der Unterzeichnung des Allgemeinen Friedensabkommens, mit dem der Bürgerkrieg in dem Land beendet wurde, UN وإذ تشير كذلك إلى استتباب السلام والاستقرار والنمو الاقتصادي والتنمية في موزامبيق خلال السنوات العشر الأخيرة، وإلى الاجتماع الاستثنائي الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي عقد في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2002 احتفالا بالذكرى العاشرة لتوقيع اتفاق السلام العام() الذي أنهى الحرب الأهلية في البلد،
    Hunger und Konflikte sind eng miteinander verbunden, da in Kriegen, gleichviel ob innerhalb eines Staates oder zwischen Staaten, die Kontrolle über die Nahrungsmittelquellen und -versorgung beziehungsweise deren Unterbrechung häufig als Mittel der Kriegsführung und/ oder zum Zweck des Aushungerns der gegnerischen Gruppen angehörenden Zivilbevölkerung eingesetzt wird, wie beispielsweise in Angola, Sudan, Mosambik und Sierra Leone. UN 113 - هناك صلة وثيقة بين الجوع والصراعات، ففي الحروب الداخلية والحروب بين الدول على السواء، غالبا ما تستغل السيطرة على مصادر وإمدادات الغذاء وحالات انقطاعهما كوسيلة في شن الحروب أو كوسيلة لتجويع المدنيين من طرف المعارض (كما في أنغولا والسودان وموزامبيق وسيراليون مثلا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more