"nach konflikten" - Translation from German to Arabic

    • بعد انتهاء الصراع
        
    • بعد انتهاء حالات الصراع
        
    • بعد انتهاء النزاع
        
    • في مرحلة ما بعد الصراع
        
    • الصراعات وبعدها
        
    • ما بعد النزاع
        
    Das trifft für die Vermittlung ebenso zu wie für den Wiederaufbau nach Konflikten, Strategien zur Armutsminderung und Maßnahmen gegen die Weiterverbreitung von Kernwaffen. UN ويصدق هذا على الوساطة كما يصدق على التعمير فيما بعد انتهاء الصراع واستراتيجيات الحد من الفقر وتدابير منع الانتشار.
    Die dauerhafte Finanzierung von Wiederaufbau- und Entwicklungsmaßnahmen sicherstellen und dafür sorgen, dass dem Wiederaufbau nach Konflikten länger politische Aufmerksamkeit gewidmet wird UN 4 - كفالة تقديم تمويل دائم لأنشطة الانتعاش والتنمية وتوسيع فترة الاهتمام السياسي بالانتعاش في فترة ما بعد انتهاء الصراع
    betonend, dass ein koordinierter, kohärenter und integrierter Ansatz zur Friedenskonsolidierung und Aussöhnung nach Konflikten notwendig ist, um einen dauerhaften Frieden zu erreichen, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى اتباع نهج منسق ومتسق ومتكامل لبناء السلام والمصالحة في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع بهدف تحقيق السلام المستدام،
    Der Sicherheitsrat bekräftigt die Rolle der regionalen und subregionalen Organisationen bei der Verhütung, Bewältigung und Beilegung von Konflikten im Einklang mit Kapitel VIII der Charta der Vereinten Nationen und die Notwendigkeit, sie verstärkt zur Friedenskonsolidierung nach Konflikten zu befähigen. UN ”ويعيد مجلس الأمن تأكيد دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في منع النزاعات وإدارتها وتسويتها وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، وضرورة تعزيز قدرتها على بناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    betonend, dass ein koordinierter, kohärenter und integrierter Ansatz zur Friedenskonsolidierung und Aussöhnung nach Konflikten notwendig ist, um einen dauerhaften Frieden zu erreichen, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى اتباع نهج منسق ومتسق ومتكامل لبناء السلام والمصالحة في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع بهدف تحقيق السلام الدائم،
    21. unterstreicht die Erfahrung des Wirtschafts- und Sozialrats auf dem Gebiet der Friedenskonsolidierung nach Konflikten und den Erfolg seiner Ad-hoc-Beratungsgruppen für Postkonfliktländer und bittet die Kommission für Friedenskonsolidierung, daraus Nutzen zu ziehen; UN 21 - تبرز تجربة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال بناء السلام بعد انتهاء الصراع ونجاح أفرقته الاستشارية المخصصة المعنية بالبلدان الخارجة من الصراع، وتدعو لجنة بناء السلام إلى الاستفادة منها؛
    • Übergangsphase nach Konflikten. UN • المرحلة الانتقالية بعد انتهاء الصراع.
    Wir ersuchen den Generalsekretär, einen mehrjährigen ständigen Friedenskonsolidierungsfonds für die Friedenskonsolidierung nach Konflikten einzurichten, der aus freiwilligen Beiträgen finanziert wird und bestehende Instrumente gebührend berücksichtigt. UN 103- ونطلب إلى الأمين العام إنشاء صندوق دائم متعدد السنوات لبناء السلام بعد انتهاء الصراع يمول من التبرعات ويراعي على النحو الواجب الآليات القائمة.
    erklärend, dass - wo es sie gibt - die nationalen Regierungen und Behörden beziehungsweise die Übergangsregierungen und -behörden der Länder, die einen Konflikt überwunden haben oder in denen das Risiko des Rückfalls in einen Konflikt besteht, die Hauptverantwortung dafür tragen, ihre Prioritäten und Strategien für die Friedenskonsolidierung nach Konflikten festzulegen, um nationale Eigenverantwortung sicherzustellen, UN وإذ تؤكد المسؤولية الرئيسية المنوطة بالحكومات والسلطات الوطنية والانتقالية للبلدان الخارجة من الصراع أو المهددة بالانتكاس إلى الصراع، حيثما وجدت، في تحديد أولوياتها واستراتيجياتها المتعلقة ببناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع لكفالة السيطرة الوطنية على زمام الأمور،
    in Anerkennung der wichtigen Rolle der regionalen und subregionalen Organisationen bei der Durchführung von Friedenskonsolidierungsmaßnahmen nach Konflikten in ihren Regionen und unter Betonung der Notwendigkeit nachhaltiger internationaler Unterstützung für ihre Anstrengungen sowie eines diesbezüglichen Kapazitätsaufbaus, UN وإذ تسلم بأهمية دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في الاضطلاع بأنشطة بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع في مناطقها، وإذ تؤكد الحاجة إلى تقديم دعم دولي مستمر لجهودها وإلى بناء القدرات لبلوغ تلك الغاية،
    Wir ersuchen den Generalsekretär, einen mehrjährigen ständigen Friedenskonsolidierungsfonds für die Friedenskonsolidierung nach Konflikten einzurichten, der aus freiwilligen Beiträgen finanziert wird und bestehende Instrumente gebührend berücksichtigt. UN 103- ونطلب إلى الأمين العام إنشاء صندوق دائم متعدد السنوات لبناء السلام بعد انتهاء الصراع يُمول من التبرعات ويراعي على النحو الواجب الآليات القائمة.
    erklärend, dass - wo es sie gibt - die nationalen Regierungen und Behörden beziehungsweise die Übergangsregierungen und -behörden der Länder, die einen Konflikt überwunden haben oder in denen das Risiko des Rückfalls in einen Konflikt besteht, die Hauptverantwortung dafür tragen, ihre Prioritäten und Strategien für die Friedenskonsolidierung nach Konflikten festzulegen, um nationale Eigenverantwortung sicherzustellen, UN وإذ يؤكد المسؤولية الرئيسية المنوطة بالحكومات والسلطات الوطنية والانتقالية للبلدان الخارجة من الصراع أو المهددة بالانتكاس إلى الصراع، حيثما وجدت، في تحديد أولوياتها واستراتيجياتها المتعلقة ببناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع لكفالة السيطرة الوطنية على زمام الأمور،
    in Anerkennung der wichtigen Rolle der regionalen und subregionalen Organisationen bei der Durchführung von Friedenskonsolidierungsmaßnahmen nach Konflikten in ihren Regionen und unter Betonung der Notwendigkeit nachhaltiger internationaler Unterstützung für ihre Anstrengungen sowie eines diesbezüglichen Kapazitätsaufbaus, UN وإذ يسلّم بأهمية دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في الاضطلاع بأنشطة بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع في مناطقها، وإذ يؤكد الحاجة إلى تقديم دعم دولي مستمر لجهودها وإلى بناء القدرات لبلوغ تلك الغاية،
    „Der Sicherheitsrat erinnert an seine Hauptverantwortung für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit und betont, wie entscheidend wichtig die Friedenskonsolidierung nach Konflikten ist, wenn es darum geht, in einem Land, das unter der Geißel des Krieges gelitten hat, die Grundlagen für einen dauerhaften Frieden und eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen. UN ”يذكر مجلس الأمن بمسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين ويؤكد الأهمية الحاسمة لبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع بإرساء أسس السلام والتنمية المستدامين بعد ويلات الحرب.
    Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass der Einsatz ziviler Sachverständiger auf dem Gebiet der Friedenskonsolidierung nach Konflikten unabdingbar ist, um diese Probleme bewältigen zu helfen. UN ويؤكد مجلس الأمن أن الخبرة المدنية في بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع أمر أساسي في العمل على تلبية هذه الاحتياجات.
    sowie in der Erkenntnis, dass Länder, die neuere Erfahrungen mit der Wiederherstellung nach Konflikten haben, wertvolle Beiträge zu der Arbeit der Kommission für Friedenskonsolidierung leisten würden, UN وإذ يسلّم أيضا بأن البلدان التي شهدت أنشطة إنعاش في مرحلة ما بعد الصراع خليقة بتقديم مساهمات قيّمة في عمل لجنة بناء السلام،
    Der Sicherheitsrat bekräftigt außerdem, dass die internationalen Menschenrechtsnormen und das humanitäre Völkerrecht, einschließlich der vier Genfer Abkommen, die die Rechte von Frauen und Mädchen während und nach Konflikten schützen, vollinhaltlich verwirklicht werden müssen. UN ”ويجدد مجلس الأمن التأكيد أيضا على ضرورة التنفيذ الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف الأربع التي تحمي حقوق النساء والفتيات خلال الصراعات وبعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more