| Französische Oberkellner, türkische Ringer ... und natürlich auch sowjetische Beamte und Offiziere. | Open Subtitles | وسقاة فرنسيين ومصارعين أتراك .. ووسطاء روحيين .. وبالطبع مجموعة .. |
| Wir haben gesehen, dass Computer nicht nur sehen, sondern auch lesen können. Wir haben natürlich auch gesehen, dass sie verstehen, was sie hören. | TED | نرى الأن أجهزة الكمبيوتر تستطيع ليس فقط الرؤية بل القراءة أيضاً وبالطبع قد عرضنا أنها تستطيع فهم ما تسمعه. |
| Der Euro war damals eine sehr junge Währung und bot gute Geschäftsbedingungen, natürlich auch für Investoren. | TED | الآن , اليورو كان عملة مولودة حديثاً لفرص عظيمة للمكاسب , وبالطبع , للإستثمارات . |
| Psychische Kranheiten können natürlich auch direkter zum Tod führen. Das offensichtlichste Beispiel dafür ist Selbstmord. | TED | لكن بالطبع المرض النفسي يمكن أن يقتل بطرق مباشرة أيضا وأوضح مثال هو الانتحار |
| Und natürlich auch seine Konsumentenmärkte wie die Europäische Union, Japan, und natürlich, die Vereinigten Staaten. | TED | وبعدها بالطبع لديها مناطق استهلاك مثل الإتحاد الاوربي , اليابان وطبعاً الولايات المتحدة الأمريكية. |
| Ich muss meine Reservierung nach Sarasota stornieren und natürlich auch Andrew's Rückflug. | Open Subtitles | سأحتاج إلى إلغاء حجزي الى سارسوتا وبطبيعة الحال , أندرو في رحلة العودة |
| Dazu gehören natürlich auch die 12 Bronzeköpfe. | Open Subtitles | وبطبيعة الحال هذا يتضمن الإثني عشر رأسا البرونزية |
| Das Abgrasen durch die Schildkröten, ist essentiell für die Gesundheit der Seegraswiesen, und die sind die Heimat von Garnelen und Hummern, und das hilft natürlich auch den Fischern. | Open Subtitles | رعي السلاحف أمر ضروري لصحة الأعشاب البحرية وهذا هو موطن الجمبري وجراد البحر و هذا، بطبيعة الحال يساعد الصيادين ايضا |
| Das gilt natürlich auch für Fleisch, besonders, wenn es nicht gekühlt aufbewahrt wird. | Open Subtitles | وبالطبع من لحوم اللحوم الفاسدة وعندما تنتهى صلاحيتها . يمكن ان تكون سامة |
| Die Substanz brennt so heiß, dass Holz, Stein und Stahl schmelzen. Und natürlich auch Fleisch. | Open Subtitles | إنها تذيب الأخشاب، الصخور وكذلك الفولاذ وبالطبع اللحم. |
| Und obwohl es manchmal sehr stressig und anstrengend und natürlich auch kostspielig ist: | Open Subtitles | وبينما الأوقات عاطفية ومنهكة وبالطبع مكلفة |
| Aber natürlich auch, weil Venedig Alejandros Muttersprache ist. | Open Subtitles | وبالطبع أيضاً, لأن البندقية يتحدثون اللغة الأصلية لأليخاندرو |
| Nur zwei Leute dürfen davon wissen. Eine Person ist natürlich auch gut. | Open Subtitles | يمكننا ان نسمح لرجلين معرفة ذلك, وبالطبع لرجل واحد جيد |
| Es gibt natürlich auch andere Herausforderungen -- die Gesundheitsversorgung, Krankheitslasten und Pandemien, ökologische Herausforderungen und natürlich radikalisierten Terrorismus. | TED | بالطبع توجد تحديات أخرى -- الرعاية الصحية وأعباء المرض والأوبئة، والتحديات المتعلقة بالبيئة وبالطبع التطرف الإرهابي. |
| Anwälte aus Frankreich, Ingenieure aus Deutschland, Architekten aus Holland und jetzt natürlich auch Soldaten aus Amerika. | Open Subtitles | محامون من فرنسا مهندسون من المانيا مهندسون معماريون من هولندا والان بالطبع محاربون من امريكا |
| Ich natürlich auch nicht. Aber wir müssen auf alles gefasst sein. | Open Subtitles | ولا أنا بالطبع ولكن أظن بأن علينا البدء في الاستعداد |
| Dies ist natürlich auch in Ihrem Berufsleben wichtig -- oder könnte es sein. | TED | وهذا بالطبع مهم لحياتك المهنية كذلك، أو يمكن أن يكون كذلك. |
| Ich wollte natürlich auch zurück nach Israel und Palästina gehen. | TED | بالطبع, كنا نرغب في العودة إلى إسرائيل وفلسطين. |
| So eine Leitefigur verdient natürlich auch Respekt. | Open Subtitles | وبطبيعة الحال,القائد يستحق الأحترام |
| So eine Leitfigur verdient natürlich auch Respekt. | Open Subtitles | وبطبيعة الحال,القائد يستحق الأحترام |
| Und da war natürlich auch seine Antwort auf die Abe Lipschitz Tragödie. | Open Subtitles | وبطبيعة الحال ، كانت هناك ردّة فعل لمأساة (آبي ليبشيتز) 1989... |
| Darüber hinaus braucht man natürlich auch schwere Fahrzeuge und anschließend manuelle Minenräumer. | TED | وعلاوة على ذلك، هذا فريق صغير مع، بطبيعة الحال ، كنت في حاجة إلى المركبات الثقيلة لمتابعة عملية إزالة الألغام . |