aber nicht weil sie nicht einfach und schön entworfen war. | TED | ليس لأنها لم تكن مصممة بشكل بسيط و جميل. |
Ich lasse meinen Hund aus meinem Mund fressen, nicht weil sie es mag, sondern weil ich es mag. | Open Subtitles | تركت كلبتي تأكل الطعام من فمي ليس لأنها تحب الأمر بل لأنني أحب الأمر |
Warum das? nicht weil sie oder er dumm ist. | TED | لماذا هذا؟ ليس لأنها غبية أو هو غبي. |
nicht weil sie dachten, dass es uns besser machen würde als alle anderen, sondern, weil sie uns am Leben halten wollten. | TED | وذلك ليس لأنهم اعتقدوا بأن ذلك يجعلنا أفضل من أي شخص آخر، إنه ببساطة لأنهم أرادوا إبقائنا على قيد الحياة. |
nicht weil sie einen endgültigen Frieden oder Transzendenz gefunden hatten, aber weil sie so einen Abscheu hatten vor dem, was aus ihrem Leben geworden war -- isoliert, hässlich ... | TED | ليس لأنهم وجدوا السلام أو السمو لكن لأنهم مهزومين مما أصبحت عليه حياتهم في كلمة ,معزولة أو بشعة |
Und das nicht, weil sie weniger schlau sind, oder weil sie weniger sorgfältig sind. | TED | وهذا ليس لأنهم أقل ذكاءً ولا لأنهم أقل اجتهاداً |
(Applaus) Wir haben uns entschlossen, noch in diesem Jahrzehnt zum Mond zu fliegen und andere Dinge zu tun, nicht, weil sie leicht wären, sondern gerade, weil sie schwierig sind. | TED | (تصفيق) لقد اخترنا الذهاب الى القمر في هذا العقد , وفعل أشياء أخرى،, ليس لأنها سهلة، ولكن لأنها صعبة. |
- Nicht, weil sie nicht sprechen könnte. | Open Subtitles | ليس لأنها لا تستطيع الكلام |
Nicht, weil sie eine Heilige war. | Open Subtitles | ليس لأنها كانت قديسة |
Wir beschlossen, in diesem Jahrzehnt zum Mond zu reisen, und andere Dinge zu tun, nicht weil sie einfach sind, | Open Subtitles | "نختار الذهاب إلى القمر... "في هذا العقد وفعل أشياء أخرى... "ليس لأنها مهام سهلة... |
Heute ist die UNTAES (Übergangsverwaltung der Vereinten Nationen für Ostslawonien, die Baranja und West-Syrmien) fast vergessen – nicht weil sie gescheitet ist, sondern weil sie erfolgreich war. Sicherlich sind damals oder in den darauffolgenden Jahren nicht alle Probleme in Ostslawonien gelöst worden; aber es gibt keinen Konflikt mehr und Kroatien und Serbien unterhalten nunmehr konstruktive bilaterale Beziehungen. | News-Commentary | واليوم أصبحت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية، وبارانيا، وسرميوم الغربية في طي النسيان تقريبا ــ ليس لأنها فشلت، بل لأنها نجحت. ولم يتم التوصل إلى حل لكل القضايا في سلافونيا الشرقية في ذلك الحين أو في السنوات التالية بكل تأكيد؛ ولكن لم يعد هناك صراع، والآن تتمتع كرواتيا وصربيا بعلاقات ثنائية بنّاءة. |
- Also ist es nicht, weil sie eine Frau ist? | Open Subtitles | - إذن السبب ليس لأنها امرأة؟ |
nicht weil sie starb. | Open Subtitles | ليس لأنها ماتت |
Wenn sich die aktuelle Krise verschlimmert, sind es die politischen Entscheidungsträger, die die Hauptverantwortung dafür tragen – nicht, weil sie die Märkte ignoriert hätten, sondern weil sie sie zu ernst genommen haben. | News-Commentary | وإذا تفاقمت الأزمة الحالية سوءاً فإن الزعماء السياسيين هم الذين يتحملون المسؤولية الأساسية عن ذلك ـ ليس لأنهم تجاهلوا الأسواق، بل لأنهم بالغوا في أخذ الأسواق على محمل الجد. |
Nicht, weil sie dich nicht mögen,... sondern weil sie nie deinen Nachnamen kannten. | Open Subtitles | ليس لأنهم لايحبّونك بل لأنهم لا يذكرون إسمك |
Ja, aber nicht weil sie ihr nicht zugestimmt haben, sondern weil sie gestört hat. | Open Subtitles | نعم، لكن ليس لأنهم يتعارضون معها لكن لأنها كانت تشوش عليهم |
Nicht, weil sie es so wollen, nicht aus Eitelkeit oder Nächstenliebe. | Open Subtitles | ليس لأنهم يرغبوا بذلك ليس لأنفسهم ولا لأصدقائهم |
Die sind hier, weil sie hier sein müssen, aber nicht, weil sie es wollen. | Open Subtitles | هم هنا لأن عليهم هذا ليس لأنهم يرغبون بهذا مايك |
Nicht, weil sie keinen Papierkram wollten. | Open Subtitles | ليس لأنهم أرادوا إخفاء هذا الأمر |
Die Leute kaufen diese Karten nicht, weil... sie ihre Gefühle ausdrücken wollen, sondern... weil sie Angst haben, ihre Gefühle auszudrücken. | Open Subtitles | حسناً, فكِّر بها, لم الناس يقومون بشراء هذه البطاقات. ليس لأنهم يريدون أن يقولون ما يشعرون به الناس يقومون بشراء البطاقات لأنهم لا يستطيعون قول ما يشعرون به, أو أنهم خائفون مِن فعل ذلك |