So geht etwa die Theorie der „säkularen Stagnation“ davon aus, dass die niedrigen Zinssätze die wahre Geschichte erzählen. Die Weltwirtschaft leide unter einem chronischen Nachfragemangel, der sich durch eine nachhaltige Erhöhung der Staatsausgaben überwinden ließe. | News-Commentary | تهون التفسيرات الأكثر شعبية من عوامل الخطر على نحو قد يكون مضللاً إلى حد خطير. على سبيل المثال، تزعم نظرية "الركود المادي المزمن" أن أسعار الفائدة المنخفضة تنبئنا بالقصة الحقيقية. ذلك أن الاقتصادي العالمي يعاني من عجز مزمن في الطلب، والذي يمكن علاجه من خلال النمو المستدام في الإنفاق الحكومي. |
Die extrem niedrigen Zinssätze könnten noch eine Weile bestehen bleiben. Die japanischen Zinsen sind über einen beträchtlichen Zeitraum auf einem außerordentlich niedrigen Niveau stabil geblieben, und manchmal sogar dann noch gesunken, als es so aussah, dass sie nur noch steigen könnten. | News-Commentary | قد تستمر أسعار الفائدة المنخفضة للغاية بعض الوقت. ومن المؤكد أن أسعار الفائدة في اليابان ظلت مستقرة عند مستويات متدنية للغاية لفترة طويلة، وفي بعض الأوقات واصلت هبوطها حتى عندما بدا الأمر وكأنها من غير الممكن إلا أن ترتفع. ولكن ديناميكية أسعار الفائدة المنخفضة اليوم ليست مستقرة تماما. بل إن استقرارها هذا قد ينحل بسرعة ملحوظة. |
Diese niedrigen Zinssätze halfen dem Aufschwung letztlich durch eine Immobilienpreisblase auf die Beine, die wiederum zu einer schuldenfinanzierten Ausgabenorgie der Verbraucher führte und einen Bauboom auslöste. Unterdessen trugen fortgesetzte niedrige Zinsen zu einer „Jagd nach Erträgen“ am Finanzsektor bei, die schließlich zur Missachtung von Kreditrisiken führte. | News-Commentary | كانت أسعار الفائدة المنخفضة سبباً مباشراً في تمدد فقاعة أسعار المساكن التي عززت بدورها من الإنفاق الاستهلاكي الممول بالاقتراض وأحدثت حالة من الازدهار في البناء. وفي نفس الوقت ساهم انخفاض أسعار الفائدة لمدة طويلة في السعي إلى "ملاحقة العائدات" في القطاع المالي على النحو الذي أدى إلى تجاهل المجازفات المرتبطة بالائتمان. |