| Das ist der niedrigste Richter. Jetzt erinnere ich mich. | Open Subtitles | هذا يُظهِر مدى ما تعرفه، إنه الأدنى درجة من بين القضاة |
| Wenn Sie jetzt denken: "Puh, wir machen es richtig, unser Kind kriegt acht Stunden!" denken Sie daran: Acht Stunden sind der niedrigste Wert, der empfohlen wurde. | TED | الآن، إن كنتم تتساءلون، "هاه، نحن نقوم بعمل جيد، "إن طفلي ينام 8 ساعات،" تذكروا، 8 ساعات هي الحد الأدنى الموصى به. |
| Für die niedrigste Zuschauerzahl des Jahres. | Open Subtitles | -حقا ؟ لأجل المستمعين ذوى الطبقات الأدنى ليشاهدوا ملامح من العام |
| Die Weltwirtschaft ist nicht mit einem Liquiditätsengpass konfrontiert. Bei weitem nicht: Zweijährige US-Treasury Notes mit einem Nennwert von $ 1000 verschaffen einem $ 998 in bar – der niedrigste Liquiditätspreis seit der Weltwirtschaftskrise und Japan in den 1990er Jahren. | News-Commentary | ليس الأمر أن الاقتصاد العالمي يواجه أزمة سيولة. بل إن الأمر على العكس من ذلك: إذ أن سندات خزانة الولايات المتحدة بقيمة اسمية 1000 دولار سوف تدر عليك 998 دولاراً نقداً في خلال عامين ـ وهو أقل سعر للسيولة منذ الأزمة العظمى أو منذ أزمة اليابان في تسعينيات القرن العشرين. |
| Zwischen 1992 und 2011 wuchs die Arbeitsproduktivität um durchschnittlich 0,9 Prozent, das ist der niedrigste Wert in der OECD. Seit 2011 sind die Lohnstückkosten schneller gewachsen als das reale Bruttoinlandsprodukt und die Beschäftigung, was die Wettbewerbsfähigkeit der Wirtschaft gegenüber den Entwicklungsländern untergraben hat. | News-Commentary | خلال الفترة 1992-2011، كان متوسط معدل نمو الإنتاجية السنوي لا يتجاوز 0,9%، وهو أقل معدل بين دول منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية. ومنذ عام 2011، سجلت تكاليف وحدة العمل نمواً أسرع من نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي وفرص العمل، الأمر الذي أدى إلى تقويض قدرة الاقتصاد التنافسية في مقابل الدول النامية. وفي العقد الماضي، هبطت حصة إيطاليا في الصادرات العالمية من 3,9% إلى 2,9%. |
| In den Zwischenwahlen 2014 lag die Wahlbeteiligung bei 36 %, die niedrigste seit 70 Jahren. | TED | في الانتخابات النصفية عام 2014، كانت نسبة المشاركة 36%، وهو أدنى مستوى له منذ 70 عاماً. |
| Dieser Bezirk hat die niedrigste Verbrechensrate im ganzen Bundesland. | Open Subtitles | هذه المقاطعة لديها أدنى معدل الجريمة في الولاية، آخر مرّة دقّقت. |
| Du hattest die niedrigste Punktzahl. | Open Subtitles | حصلت على الدرجة الأدنى ، يا صديقي |
| Ich dachte, das hier wäre die niedrigste Etage. | Open Subtitles | اعتقدت أن هذا هو الطابق الأدنى |
| In den 12 Monaten vor dem August 2003 war die Zahl der im Dienste der Vereinten Nationen ums Leben gekommenen Bediensteten die niedrigste seit 1992. Dies änderte sich mit dem verheerenden Anschlag in Bagdad vom 19. August 2003 jedoch schlagartig. Dieser schockierende Vorfall zwingt uns, die Bedingungen, unter denen wir arbeiten, erneut zu untersuchen und grundlegende Veränderungen zu erwägen, so traurig und schmerzlich dies auch sein mag. | UN | وكان عدد الموظفين الذين فقدوا حياتهم في خدمة المنظمة خلال الأشهر الاثني عشر التي سبقت آب/أغسطس 2003 هو الأدنى منذ عام 1992 ولكن هذا كله ما لبث أن اعتراه تغير جسيم بفعل الهجوم المدمر في بغداد الذي وقع يوم 19 آب/أغسطس 2003 لقد جاء هذا الحدث المروع ليجبرنا على أن نعاود النظر في الظروف التي نعمل في ظلها، وأن ننظر في أمر إضفاء تغييرات أساسية في هذا الشأن رغم ما ينطوي عليه ذلك من أسى وألم. |
| Tatsächlich droht der Weltwirtschaft, was die 23 hochentwickelten Volkswirtschaften in der Stichprobe angeht, selbst acht Jahre nach Ausbruch der globalen Finanzkrise eher eine Deflation. Für diese Gruppe liegt die mittlere Inflationsrate bei 0,2% – der niedrigste Wert seit 1933. | News-Commentary | والواقع أن الخطر الذي يهدد الاقتصاد العالمي يميل في واقع الأمر نحو الانكماش في الدول المتقدمة في العينة (23 دولة)، حتى بعد مرور ثماني سنوات من اندلاع الأزمة المالية العالمية. ففي هذه المجموعة كان متوسط معدل التضخم 0.2% ــ وهو الأدنى منذ عام 1993. أما الاقتصاد المتقدم الوحيد حيث كان معدل التضخم أعلى من 2% فهو أيسلندا (حيث كان متوسط الأشهر الاثني عشر الماضية 2.2%). |
| Trotz der Datenfülle erregen nur zwei Indikatoren regelmäßig breite Aufmerksamkeit: die monatliche Nettozunahme an Arbeitsplätzen (im August waren es 169.000) und die Arbeitslosenquote (im August mit 7,3 Prozent die niedrigste seit Dezember 2008). | News-Commentary | وبرغم ثراء البيانات، فإن اثنين فقط من المؤشرات يجتذبان اهتماماً واسع النطاق على نحو مستمر: الأول، صافي إنشاء الوظائف الشهري (والذي بلغ 169 ألف وظيفة في أغسطس/آب)، والثاني، معدل البطالة (7.3% في أغسطس، وهو المعدل الأدنى منذ ديسمبر/كانون الأول 2008). ويشير الاثنان معاً إلى تحسن تدريجي ومضطرد للأوضاع العامة في سوق العمل. |
| Chinas Bruttosparquote (der Prozentsatz des BIP, der nicht unmittelbar dem Verbrauch zugeführt wird), die sowohl öffentliche wie private Ersparnisse umfasst, liegt bei etwa 50%. Im Gegensatz hierzu ist die Sparquote in den Vereinigten Staaten die niedrigste unter allen wichtigen Ländern – etwa 10% vom BIP. | News-Commentary | إن معدلات الادخار في الصين هي الأعلى بين كافة الدول الكبرى. فقد بلغ إجمالي المدخرات (النسبة من الناتج المحلي الإجمالي التي لا تستهلك على الفور)، والتي تتضمن العامة والخاصة منها، حوالي 50%. وفي المقابل تُـعَد معدلات الادخار في الولايات المتحدة الأدنى بين كافة الدول الكبرى ـ حوالي 10% من الناتج المحلي الإجمالي. وتقع معدلات كافة الدول الأخرى تقريباً بين هذين الطرفين المتناقضين. |
| Ein Barrel US-Crude fiel kürzlich unter 42 Dollar – das niedrigste Niveau seit März 2009, dem Tiefpunkt der weltweiten Finanzkrise. Aber während der starke Preiseinbruch des letzten Jahres durch zwei große Angebotsschocks verursacht wurde, hat der momentane Rückgang auch eine wichtige Nachfragekomponente. | News-Commentary | لاجونا بيتش ــ مرة أخرى، كانت أسعار النفط تتجه نحو الهبوط، حيث تراجع سعر برميل الخام الأميركي مؤخراً إلى 42 دولارا ــ وهو أدنى مستوى منذ مارس/آذار 2009، عندما كانت الأزمة المالية العالمية على أشدها. وفي حين كان الهبوط الحاد الذي سجلته الأسعار العام الماضي متأثراً بشدة باثنتين من صدمات العرض الكبرى، فإن الانخفاض الحالي أيضاً كان راجعاً إلى بُعد مهم يتعلق بالطلب. |
| Sie haben die niedrigste Verbrechensrate. | Open Subtitles | لقد حصلت على أدنى معدل جريمة في الولاية. |