| Die Wunder der modernen Medizin können immer noch kein Wasser über Bohnen gießen. | Open Subtitles | معجزات الطب الحديث ما زال لا يمكنها صب الماء على بذور القهوة |
| Immer noch kein Regen für Kroner, wieder zieht ein Sturm südlich an uns vorbei. | Open Subtitles | حسنا، ما زال لا مطر على مرأى البصر لمنطقة تلال كرونير تعبر عاصفة شتائية أخرى لحد الآن جنوبنا. |
| Das sagst du nur, weil du noch kein Date hast. | Open Subtitles | تقولين مجرد هذا لأن الحفلة بعد أسبوع ولم تقابلي أي رفيق لحد الآن |
| Zivilpersonen leiden meist dort die größte Not, wo noch kein Friedenssicherungseinsatz eingerichtet wurde. | UN | وفي معظم الأحيان يجد المدنيون أنفسهم في ظروف عصيبة في مكان لم يجر فيه إنشاء عملية لحفظ السلام. |
| Er hat Recht, aber es gibt bisher noch kein verlässliches System. | Open Subtitles | إنه محق و لكن ليس لدينا نظام أمان حتى الآن |
| Immer noch kein Gewinner des nun 128 millionen Dollar Jackpots. | Open Subtitles | ولا يزال لا يوجد رابح من أجدل120مليون دولار |
| noch kein Anzeichen von ihnen. Sind nur noch 2 Minuten. | Open Subtitles | لازلنا لا نراهم، أمامهم دقيقتين فقط |
| noch kein Glück gehabt. Niemand will an einen anonymen Käufer verkaufen. | Open Subtitles | لم يحالفني الحظ بعد ، لا أحد يريد أن يبيع لمشُتر ٍمجهول |
| Sich dorthin zu wagen, wo noch kein Mensch war. | TED | والذهاب إلى أماكن لم يذهب إليها بشر أبدًا. |
| Das ist immer noch kein Grund, ihren - Daddy nach Geld und einer Knarre zu fragen. | Open Subtitles | لا زال لا يوجد سبب لتسأل والدها للمال و مسدس |
| - (Dawson) Immer noch kein Puls. | Open Subtitles | ما زال لا نبض. حيث تلك عربة التحطّم؟ |
| Wir sind nah dran. Immer noch kein Kontakt. | Open Subtitles | نحن تقريبا هناك ما زال لا يوجد إتصال |
| Die Kehle des Opfers war zerdrückt. Bisher hat die Polizei noch kein Motiv für den Mord, und es wurden noch keine Verdächtigen genannt. | Open Subtitles | حلق الضحية كان محطما لحد الآن، لم تجد الشرطة أي سبب للقتل |
| Zivilpersonen leiden meist dort die größte Not, wo noch kein Friedenssicherungseinsatz eingerichtet wurde. | UN | وكثيرا ما يحدث أن يجد المدنيون أنفسهم في ظروف تترتب عليها احتياجات ماسة حيثما لم يجر إنشاء عملية لحفظ السلام. |
| Ich werde bald 40 und habe noch kein einziges Buch verkauft. | Open Subtitles | لقد بلغت الأربعين و لم أستطع بيع كتاب حتى الآن |
| Demnächst auf 24 Stunden, und immer noch kein Bericht der eine vermisste Frau. | Open Subtitles | لقد تجاوزنا ال 24 ساعة و لا يزال لا يوجد بلاغ بأمرأة مختفية |
| noch kein Anzeichen von ihnen. Sind nur noch 2 Minuten. | Open Subtitles | لازلنا لا نراهم، أمامهم دقيقتين فقط |
| Bisher war noch kein Teilnehmer so mutig, sich für sein Ziel zu opfern. | Open Subtitles | لم يذهب أحد إلى هذا البعد من قبل في مجال التحديات |
| Für töten ist noch kein vornehmeres Wort erfunden worden. | Open Subtitles | لم يخترع أحد كلمة مهذبة عن القتل حتى الآن |
| Ich hab die Rechnung gestellt, aber noch kein Geld gesehen. | Open Subtitles | سلمت الفاتوره لكني لم أستطع التحصيل يا إلهي ، "باركر" |
| Nein, Mom, ich sag doch, ich bin noch kein Broker. | Open Subtitles | لا يا أمى لقد أخبرتك أنا لم أصبح سمسارا بعد |
| Für eine derartige Truppe besteht zwar noch kein Konsens, doch haben breite Teile der internationalen Gemeinschaft anerkannt, dass damit Bewegung in Richtung auf eine friedliche Lösung des israelisch-palästinensischen Konflikts zustande kommen könnte. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود توافق آراء بشأن هذه القوة بعـد، إلا أن قدرتها على توليد زخم صوب حل سلمي للصراع الإسرائيلي الفلسطيني حظيت باعتراف واسع النطاق في المجتمع الدولي. |