| Hier ergänzen sich der radikale und der reiche Kerl optimal. | Open Subtitles | هنا حيث التطرف والرجل الثري يشكلا مزيجاً مثالياً. |
| Ich weiß, dass die Situation nicht optimal ist, aus vielerlei Gründen. | Open Subtitles | أعلمُ أنَّ الموقِف ليسَ مثالياً... لعديدِ الأسباب. |
| Bestmögliche Nutzung der globalen Präsenz: Die Hauptabteilung wird angewiesen werden, ihr weltweites Reservoir an Personal und Ressourcen so einzusetzen, dass den Bedürfnissen und Erfordernissen der Organisation optimal und in Echtzeit entsprochen werden kann, wodurch Kosten eingespart werden können. | UN | 105 - الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الوجود على الصعيد العالمي - ستُوجه الإدارة إلى استخدام مجموعة موظفيها ومواردها الموجودة في أرجاء العالم لكي تلبي على أفضل وجه احتياجات ومتطلبات المنظمة على أساس تقديمها في الموعد الحقيقي، ومن ثم تُخفّض التكاليف. |
| Jedes Entwicklungsland trägt die Hauptverantwortung für seine eigene Entwicklung - indem es die Regierungsführung stärkt, die Korruption bekämpft und die erforderlichen Politiken und Investitionen umsetzt, um ein vom Privatsektor angeführtes Wachstum zu fördern und vorhandene einheimische Ressourcen optimal auszuschöpfen, um nationale Entwicklungsstrategien zu finanzieren. | UN | وتجدر الإشارة إلى شروط ذلك الاتفاق التاريخي، التي تنص على أن ينهض كل بلد نام بالمسؤولية الرئيسية عن التنمية به - مما يشمل تعزيز الحكم الرشيد ومحاربة الفساد ووضع السياسات وإيجاد الاستثمارات اللازمة لدفع عجلة النمو تحت قيادة القطاع الخاص وزيادة الموارد المحلية المتاحة لتمويل استراتيجيات التنمية الوطنية إلى أقصى حد. |
| In der Zwischenzeit sollten den Umweltaktivitäten auf Landesebene bessere Synergien, sowohl im Hinblick auf normative wie auch operative Aspekte, zwischen den Organisationen der Vereinten Nationen zugute kommen, indem die komparativen Vorteile dieser Organisationen optimal genutzt werden, sodass ein integrierter Ansatz zur nachhaltigen Entwicklung verfolgt wird, bei dem beide Aspekte dieses Begriffs gebührendes Gewicht erhalten. | UN | وفي هذه الأثناء، ينبغي للأنشطة البيئية على الصعيد القطري أن تستفيد من التعاضد المحسن، فيما يتعلق بالجوانب المعيارية والجوانب التشغيلية على السواء، بين وكالات الأمم المتحدة، مستفيدة على الوجه الأمثل من مزاياها النسبية، بحيث يكون لدينا نهج متكامل إزاء التنمية المستدامة، يُعطى فيه الوزن الواجب لكل من نصفي هذا المصطلح. |
| Die Institutionen der Vereinten Nationen für Umweltfragen müssen optimal organisiert und ausgestattet sein und dabei Fachkenntnisse aus den verschiedenen Teilen des Systems der Vereinten Nationen nutzen. | UN | 34 - ويجب أن يتحقق لمؤسسات الأمم المتحدة المعنية بالبيئة أفضل تنظيم وتجهيز، مع الاستفادة من الخبرة المكتسبة في مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة. |
| Dich zu schlagen... war nicht optimal. | Open Subtitles | ضربكَ لم يكن أمراً مثاليّاً |
| 3. betont, dass diese vorübergehende Erhöhung der Personalstärke darauf abzielt, die MONUC in die Lage zu versetzen, ihre Fähigkeit zum Schutz von Zivilpersonen zu stärken, ihre Struktur und ihre Kräfte neu zu gliedern und diese optimal zu dislozieren; | UN | 3 - يؤكد أن هذه الزيادة المؤقتة في الأفراد تهدف إلى تمكين البعثة من تعزيز قدرتها على حماية المدنيين، وإعادة تشكيل هيكلها وقواتها ونشرها على الوجه الأمثل؛ |
| Wir sehen mit Interesse dem Dialog der Generalversammlung auf hoher Ebene über internationale Migration und Entwicklung im Jahr 2006 entgegen, der eine Chance zur Erörterung der mehrdimensionalen Aspekte der internationalen Migration und Entwicklung bieten wird, um geeignete Mittel und Wege aufzuzeigen, wie ihre Vorteile für die Entwicklung optimal genutzt und ihre nachteiligen Auswirkungen möglichst gering gehalten werden können. | UN | ونتطلع إلى الحوار الرفيع المستوى المقرر أن تجريه الجمعية العامة بشأن الهجرة الدولية والتنمية في عام 2006، مما سيتيح فرصة مناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية من أجل تحديد السبل والوسائل الملائمة لتعظيم فوائدها الإنمائية والحد من آثارها السلبية إلى أقصى درجة. |
| Das Licht ist nicht optimal. | Open Subtitles | الضوء ليس مثالياً |
| Nein, sieh mal. Ich weiß, das läuft nicht so optimal... | Open Subtitles | كلا، أعلم أنه ليس أمر مثالياً... |
| - Es ist nicht optimal, aber es ist möglich. - DEAN: | Open Subtitles | إنه ليس مثالياً , لكنه ممكن |
| Die europäischen Rechenzentren dieser Unternehmen tragen nicht nur zur wirtschaftlichen Entwicklung der Regionen bei, in denen diese Firmen operieren, und schaffen Arbeitsplätze für die örtliche Bevölkerung. Sie erleichtern zugleich den reibungslosen Austausch von Inhalten und versetzen die europäischen Verbraucher so in die Lage, ihre Internetanschlüsse optimal zu nutzen. | News-Commentary | على سبيل المثال، تساهم مراكز البيانات الأوروبية التابعة لهذا الشركات في اقتصادات المناطق التي تزاول فيها أعمالها، وتوفر فرص العمل للسكان المحليين. وهي من ناحية أخرى، تعمل على تسهيل التبادل السلس للمحتوى، وتمكين المستهلكين الأوروبيين من تحقيق الاستفادة القصوى من اتصالهم بالإنترنت. |
| Es wäre nicht optimal. | Open Subtitles | لن يكون شيئاً مثاليّاً |
| 16. bittet die Mitgliedstaaten, dem Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung freiwillige Beiträge zur Verfügung zu stellen, damit es seine Koordinierungsfunktionen optimal wahrnehmen kann; | UN | 16 - تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم تبرعات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتيسير تنفيذ مهامه التنسيقية على الوجه الأمثل؛ |
| Wir sehen mit Interesse dem Dialog der Generalversammlung auf hoher Ebene über internationale Migration und Entwicklung im Jahr 2006 entgegen, der eine Chance zur Erörterung der mehrdimensionalen Aspekte der internationalen Migration und Entwicklung bieten wird, um geeignete Mittel und Wege aufzuzeigen, wie ihre Vorteile für die Entwicklung optimal genutzt und ihre nachteiligen Auswirkungen möglichst gering gehalten werden können. | UN | ونتطلع إلى الحوار الرفيع المستوى المقرر أن تُجريه الجمعية العامة بشأن الهجرة الدولية والتنمية في عام 2006، مما سيتيح فرصة مناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية من أجل تحديد السبل والوسائل الملائمة لتعظيم فوائدها الإنمائية والحد من آثارها السلبية إلى أقصى درجة. |