"parteien des" - Translation from German to Arabic

    • الأطراف في اتفاق
        
    • أطراف اتفاق
        
    • طرفي اتفاق
        
    • بأطراف
        
    • الأحزاب
        
    • من أطراف
        
    Der Sicherheitsrat fordert die Parteien des Abkommens von Aruscha auf, gemeinsam mit allen beteiligten Parteien weiter nach Lösungen für die noch offenen Fragen in dem Abkommen zu suchen. UN “ويدعو مجلس الأمن الأطراف في اتفاق أروشا إلى مواصلة البحث، بالتعاون مع جميع الأطراف المعنية، عن حلول للقضايا المتبقية في إطار الاتفاق.
    15. fordert die Parteien des Einhaltungsübereinkommens nachdrücklich auf, Informationen über die Durchführung des genannten Übereinkommens auszutauschen; UN 15 - تحث الأطراف في اتفاق الامتثال على تبادل المعلومات في تنفيذ هذا الاتفاق؛
    unter Begrüȣung der von den Parteien des Friedensabkommens von Dschibuti am 25. November 2008 vereinbarten Leitprinzipien, insbesondere der Einsetzung einer Regierung der Einheit und eines alle Seiten einschlieȣenden Parlaments, UN وإذ يرحب بالمبادئ التوجيهية التي وافقت عليها أطراف اتفاق جيبوتي للسلام في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وبخاصة تشكيل حكومة وحدة وبرلمان جامع،
    unter Begrüßung der Fortschritte bei der Umsetzung der Sicherheitsregelungen durch die Parteien des Umfassenden Friedensabkommens vom 9. Januar 2005 und mit der Aufforderung an die Parteien, dringend raschere Fortschritte bei der Umsetzung dieser und anderer Aspekte des Abkommens zu erzielen, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته أطراف اتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005 في تنفيذ الترتيبات الأمنية، ويهيب بالأطراف أن تعجل على وجه السرعة بتنفيذ تلك الترتيبات وغيرها من جوانب الاتفاق،
    davon Kenntnis nehmend, dass die Parteien des Umfassenden Friedensabkommens um die Einrichtung einer Friedensunterstützungsmission ersucht haben, UN وإذ يحيط علما بطلب طرفي اتفاق السلام الشامل إنشاء بعثة لدعم السلام،
    v) den Parteien des Umfassenden Friedensabkommens dabei behilflich zu sein, mittels einer wirksamen, auf alle Teile der Gesellschaft abstellenden, mit der Afrikanischen Union koordinierten Informationskampagne das Verständnis des Friedensprozesses und der Rolle der UNMIS zu fördern; UN '5` مساعدة طرفي اتفاق السلام الشامل على تعزيز فهم عملية السلام، ودور بعثة الأمم المتحدة في السودان بواسطة حملة إعلامية فعالة تستهدف جميع قطاعات المجتمع وتتم بالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي؛
    unter Hinweis auf die Schlussfolgerungen der Arbeitsgruppe des Sicherheitsrats für Kinder und bewaffnete Konflikte betreffend die Parteien des bewaffneten Konflikts in der Demokratischen Republik Kongo (S/AC.51/2007/17 vom 25. Oktober 2007), UN وإذ يشير إلى النتائج التي توصل إليها الفريق العامل المعني بالأطفال والصراع المسلح التابع لمجلس الأمن والتي تتعلق بأطراف الصراع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية (S/AC.51/2007/17، المؤرخة 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007)،
    Die Parteien des Friedensübereinkommens waren gehalten, mit der IPTF während der Dauer ihres Mandats in allen einschlägigen Fragen uneingeschränkt zusammenzuarbeiten und ihre jeweils zuständigen Amtsträger und Behörden anzuweisen, der IPTF ihre volle Unterstützung zu gewähren. UN وتتحمل الأطراف في اتفاق السلام المسؤولية عن التعاون التام مع قوة الشرطة، وإصدار التعليمات إلى المختصين من موظفيها المسؤولين وسلطاتها المسؤولة بأن يقدموا كامل دعمهم إلى قوة الشرطة، خلال أدائها لولايتها بشأن جميع المسائل ذات الصلة.
    6. stellt fest, dass in allen Staaten und von allen Parteien des Friedensübereinkommens unterschiedlich große Fortschritte in Bezug auf die Menschenrechtssituation erzielt wurden, dass jedoch weiterhin auf mehreren Gebieten erhebliche Anstrengungen unternommen werden müssen; UN 6 - تلاحظ أنه تم تحقيق درجات متفاوتة من التقدم في حالة حقوق الإنسان في جميع الدول ومن جانب جميع الأطراف في اتفاق السلام، ولكن الحاجة ما زالت قائمة إلى بذل جهود كبيرة في ميادين عدة؛
    Der Sicherheitsrat unterstreicht gegenüber den Parteien des Friedens- und Aussöhnungsabkommens von Aruscha (Abkommen von Aruscha) vom August 2000 eindringlich die Notwendigkeit, alle sofort anzuwendenden Bestimmungen des Abkommens, einschließlich derjenigen über die Schaffung neuer Institutionen, umzusetzen. UN “ويؤكد مجلس الأمن بشدة وجوب قيام الأطراف في اتفاق أروشا من أجل السلام والمصالحة المبرم في آب/أغسطس 2000 (اتفاق أروشا)، بتنفيذ جميع أحكام الاتفاق المنطبقة فورا، بما في ذلك إنشاء المؤسسات الجديدة.
    12. fordert die Parteien des Umfassenden Friedensabkommens und des Kommuniqués, das die Vereinten Nationen und die Regierung der nationalen Einheit am 28. März 2007 in Khartum unterzeichneten, auf, alle humanitären Einsätze in Sudan zu unterstützen, zu schützen und zu erleichtern; UN 12 - يدعو الأطراف في اتفاق السلام الشامل وفي البيان الذي وقعته الأمم المتحدة وحكومة الوحدة الوطنية، في الخرطوم، في 28 آذار/مارس 2007، إلى توفير الدعم والحماية لجميع العمليات الإنسانية في السودان وتيسيرها؛
    4. betont, dass der Generalsekretär gemeinsam mit der Afrikanischen Union und in enger und ständiger Abstimmung mit dem Sicherheitsrat sowie in Zusammenarbeit und enger Abstimmung mit den Parteien des Friedensabkommens für Darfur, einschließlich der Regierung der nationalen Einheit, Konsultationen über Beschlüsse betreffend den Übergang zu einem Einsatz der Vereinten Nationen durchführen sollte; UN 4 - يشدد على ضرورة أن يتشاور الأمين العام مع الاتحاد الأفريقي، بالتشاور الوثيق والمستمر مع مجلس الأمن، وبالتعاون والتشاور الوثيق مع الأطراف في اتفاق السلام في دارفور، بما في ذلك حكومة الوحدة الوطنية، بشأن القرارات المتعلقة بالانتقال إلى عملية للأمم المتحدة؛
    8. würdigt diejenigen Mitgliedstaaten, die sich an der im Einklang mit seiner Resolution 1088 (1996) eingerichteten multinationalen Stabilisierungstruppe beteiligt haben, und begrüßt ihre Bereitschaft, den Parteien des Friedensübereinkommens durch die weitere Dislozierung einer multinationalen Stabilisierungstruppe behilflich zu sein; UN 8 - يشيد بالدول الأعضاء التي شاركت في قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات المنشأة بموجب قراره 1088 (1996)، ويرحب باستعداد هذه الدول لمساعدة الأطراف في اتفاق السلام من خلال مواصلة نشر قوة متعددة الجنسيات لتحقيق الاستقرار؛
    19. legt der UNMIS nahe, sich in Übereinstimmung mit ihrem Mandat und im Rahmen der genehmigten Personalstärke ihres Zivilpolizeianteils weiter darum zu bemühen, den Parteien des Umfassenden Friedensabkommens bei der Förderung der Rechtsstaatlichkeit, bei der Umstrukturierung der Polizei und des Strafvollzugs in ganz Sudan und bei der Ausbildung von Zivilpolizisten und Strafvollzugsbeamten behilflich zu sein; UN 19 - يشجع البعثة على أن تواصل، في إطار ولايتها وضمن قوام الشرطة المدنية المأذون به، بذل جهودها لمساعدة أطراف اتفاق السلام على تعزيز سيادة القانون وإعادة هيكلة دوائر الشرطة والسجون في جميع أنحاء السودان، وعلى أن تساعد في تدريب الشرطة المدنية وموظفي السجون؛
    13. legt der UNMIS nahe, sich in Übereinstimmung mit ihrem Mandat und im Rahmen der genehmigten Personalstärke ihres Zivilpolizeianteils weiter darum zu bemühen, den Parteien des Umfassenden Friedensabkommens bei der Förderung der Rechtsstaatlichkeit, bei der Umstrukturierung der Polizei und des Strafvollzugs in Sudan, einschließlich Südsudans, und bei der Ausbildung von Zivilpolizisten und Strafvollzugsbeamten behilflich zu sein; UN 13 - يشجع البعثة، بما يتمشى مع ولايتها وضمن قوام الشرطة المأذون به، على أن تواصل جهودها لمساعدة أطراف اتفاق السلام على تعزيز سيادة القانون وإعادة هيكلة دوائر الشرطة والسجون في السودان، بما في ذلك جنوب السودان، وعلى أن تساعد في تدريب الشرطة المدنية وموظفي الإصلاحيات؛
    17. fordert die Parteien des Umfassenden Friedensabkommens und des Kommuniqués, das die Vereinten Nationen und die Regierung der nationalen Einheit am 28. März 2007 in Khartum unterzeichneten, auf, alle humanitären Einsätze und das gesamte humanitäre Personal in Sudan zu unterstützen, zu schützen und zu fördern; UN 17 - يدعو أطراف اتفاق السلام الشامل والبيان الذي وقعته الأمم المتحدة وحكومة الوحدة الوطنية، في الخرطوم، في 28 آذار/مارس 2007، إلى توفير الدعم والحماية لجميع العمليات الإنسانية والعاملين فيها في السودان وتيسيرها؛
    vi) den Parteien des Umfassenden Friedensabkommens dabei behilflich zu sein, der Notwendigkeit eines nationalen, alle Gruppen, so auch die Frauen, einbeziehenden Ansatzes gegenüber der Aussöhnung und Friedenskonsolidierung gerecht zu werden; UN '6` مساعدة طرفي اتفاق السلام الشامل على تلبية الحاجة إلى نهج وطني شامل من أجل تحقيق المصالحة وبناء السلام، يُراعى فيه دور المرأة؛
    x) in Zusammenarbeit mit anderen internationalen Akteuren den Parteien des Umfassenden Friedensabkommens Anleitung und technische Hilfe zur Unterstützung der Vorbereitung und Durchführung der in dem Umfassenden Friedensabkommen vorgesehenen Wahlen und Referenden zu gewähren; UN '10` تقديم التوجيه والمساعدة التقنية إلى طرفي اتفاق السلام، بالتعاون مع عناصر فاعلة دولية أخرى، لدعم الأعمال التحضيرية للانتخابات والاستفتاءات المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل وإجرائهما؛
    c) in Zusammenarbeit mit anderen internationalen Partnern den Parteien des Umfassenden Friedensabkommens bei der Minenbekämpfung behilflich zu sein, indem sie humanitäre Minenräumhilfe, technische Beratung und Koordinierungshilfe gewährt; UN (ج) مساعدة طرفي اتفاق السلام الشامل، بالتعاون مع سائر الشركاء الدوليين في قطاع الإجراءات المتعلقة بالألغام، عن طريق تقديم المساعدة لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، وإسداء المشورة التقنية، والتنسيق؛
    20. bekräftigt seine Resolutionen 1539 (2004) und 1612 (2005) über Kinder und bewaffnete Konflikte und erinnert an die in ihrer Folge angenommenen Schlussfolgerungen der Arbeitsgruppe des Sicherheitsrats für Kinder und bewaffnete Konflikte betreffend die Parteien des bewaffneten Konflikts in Somalia (S/AC.51/2007/14); UN 20 - يعيد تأكيد قراره 1539 (2000) المتعلق بالأطفال والنزاع المسلح، ويشير إلى الاستنتاجات اللاحقة له التي خلص إليها الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح التابع لمجلس الأمن فيما يتصل بأطراف النزاع المسلح في الصومال (S/AC.51/2007/14)؛
    Es setzte daher sehr schnell ein Zerfall der politischen Parteien des Landes ein, was zum Aufstieg einer großen Zahl regionaler und kastengestützter Parteien führte. Die meisten dieser Parteien werden von politischen Dynastien geführt, denen Loyalität wichtiger ist als Leistung. News-Commentary وسرعان ما بدأت الأحزاب السياسية الهندية في التفكك، الأمر الذي أفسح المجال أمام ظهور عدد كبير من الأحزاب الإقليمية والأحزاب الطبقية. وأغلب هذه الأحزاب تقودها آسر سياسية تضع الولاء في مرتبة أعلى كثيراً من مرتبة الجدارة.
    Dies mag theoretisch klingen, ist es aber überhaupt nicht. Die Vereinigten Staaten und die drei anderen Mitglieder des Nahost-Quartetts – die Europäische Union, Russland und die Vereinten Nationen – planen derzeit, viele Parteien des israelisch-arabischen Konflikts bei einem Treffen in der Nähe von Washington im November zu versammeln. News-Commentary قد يبدو هذا التفكير مغرقاً في الأكاديمية، إلا أنه في الحقيقة ليس كذلك. فالولايات المتحدة والأعضاء الثلاثة الآخرون في اللجنة الرباعية ـ الاتحاد الأوروبي، وروسيا، والأمم المتحدة ـ يخططون لدعوة العديد من أطراف الصراع الإسرائيلي العربي إلى الاجتماع بالقرب من واشنطن في شهر نوفمبر/تشرين الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more