Statt Ausgaben drastisch zu kürzen, sollten sich die politischen Führungen in den Entwicklungsländern auf die Schaffung von menschenwürdigen Beschäftigungsmöglichkeiten und die Anhebung des Lebensstandards ihrer Bürger konzentrieren. Die Entscheidungsträger müssen erkennen, dass ihnen Sparpolitik nicht helfen wird, ihre Entwicklungsziele zu erreichen. | News-Commentary | وبدلاً من خفض الإنفاق، فيتعين على قادة الدول النامية أن يركزوا على توفير فرص العمل اللائقة وتحسين مستويات المعيشة لمواطنيهم. وينبغي لهم أن يدركوا أن التقشف لن يساعدهم في تحقيق أهداف التنمية. بل على العكس من ذلك، فإن خفض الإنفاق سوف يلحق الضرر بأكثر مواطنيهم ضعفا، ويوسع الفجوة بين الأغنياء والفقراء، ويساهم في زعزعة الاستقرار الاجتماعي والسياسي. |
Angesichts dieser drei drohenden Stürme müssen die politischen Führungen Europas schnell handeln, um jeden davon entschärfen zu können, bevor sie sich vereinen, und die von ihnen verursachten Probleme wirksam anzugehen. Die gute Nachricht ist: Die Werkzeuge für das regionale Krisenmanagement wurden in letzter Zeit erheblich verstärkt, insbesondere seit dem Sommer 2012, als der Euro am Rande des Zusammenbruchs stand. | News-Commentary | مع وجود ثلاث عواصف تلوح في الافق يتوجب على قادة اوروبا العمل بسرعة من اجل التحقق من القضاء على كل منها قبل ان تندمج مع الاخريات والتعامل بفعالية مع اي تشويش قد تتسبب فيه تلك العواصف. ان الاخبار الطيبه هي انه تم مؤخرا تقوية ادوات ادارة الازمة الاقليمية بشكل كبير وخاصة منذ صيف 2012 عندما اقترب اليورو كثيرا من حافة الانهيار. |
Das Consulta de San José – so der Titel der Veranstaltung – wird praktische Ideen hervorbringen, die unsere politischen Führungen umsetzen können, und uns helfen, kosteneffiziente Initiativen zu ermitteln und zu fördern. Am wichtigsten freilich: Es wird dazu dienen, die Bedeutung gemeinsamen Handelns herauszustellen. | News-Commentary | من المنتظر أن تعمل "مستشارية سان خوسيه"، كما أطلق على هذا المؤتمر، على ابتكار الحلول العملية التي يستطيع قادة المنطقة تنفيذها، ومساعدتنا في التعرف على المبادرات الخاصة بترشيد الإنفاق والترويج له. إلا أن المؤتمر سوف يخدم في المقام الأول من الأهمية كأداة للتأكيد على أهمية العمل الجماعي. إن العمل المشترك الموجه من خلال إحساس حقيقي بالوحدة الإقليمية يشكل تحدياً يستحق الاهتمام في حد ذاته. |
Ganz gleich, wie furchteinflößend die globale Rezession ist, eine koordinierte und in sich schlüssige Reaktion darauf durch die politischen Führungen der Welt bleibt im besten Fall hochgradig unsicher. Und der zunehmend drückende Einfluss politischer Faktoren auf die Marktentwicklung dürfte das globale Wachstum über Jahre hinaus belasten. | News-Commentary | رغم الركود العالمي المخيف فإن الاستجابة المنسقة المتماسكة من جانب الزعماء السياسيين على مستوى العالم ما زالت غير مؤكدة على أفضل تقدير. والآن بات من المرجح أن تلقي التأثيرات المتزايدة الحجم التي تفرضها العوامل السياسية على أداء السوق بظلها الثقيل على النمو العالمي لأعوام قادمة. |
Je mehr sich die Macht des Internet durch soziale und politische Kontaktportale verbreitet und je stärker die virtuelle Demokratie wächst, desto mehr dürfte dieser Einfluss von unten zunehmen. Wer die politischen Führungen beeinflussen will, muss sich daran gewöhnen, ihre Herren, das Volk, direkt zu überzeugen. | News-Commentary | من المحتم أن تتعاظم قدرة الحركات الشعبية على التأثير على السياسات. فمع انتشار قوة الإنترنت عن طريق مواقع الشبكات الاجتماعية والسياسية، ومع تنامي الديمقراطية الافتراضية، فمن المرجح أن ينمو هذا التأثير الصاعد من القاعدة إلى القمة. ويتعين على هؤلاء الذين يريدون التأثير على الزعماء السياسيين أن يتعودوا على إقناع سادتهم، أو الناس، بشكل مباشر. |