die nach Prinzipien der Neurowissenschaft funktionieren, um unsere Sinne zu erweitern, anstatt sie einzuschränken. | TED | علينا استعمال آلات تستعمل مبادئ علم الأعصاب لمد مدارك أحاسيسنا بدل تقليصها. |
Wenn wir einmal die Prinzipien der Abläufe verstanden haben, und die Geschwindigkeit, mit der wir Biologie rückadaptieren, beschleunigt sich, können wir wirklich diese Dinge entwickeln, so dass sie tausendfach leistungsfähiger werden. | TED | بمجرد أن نفهم مبادئ عملها ، و السرعة التي نستخدم بها الهندسة العكسية البيولوجية التي تتسارع ، نستطيع في الحقيقة تصميم هذه الأشياء لتكون أكثر قدرة بآلاف المرات. |
zu einem Modell wechseln, das mehr auf den Prinzipien der Landwirtschaft basiert. | TED | علينا أن ننتقل إلى نموذج يستند أكثر على مبادئ الزراعة. |
sie wollten auch die Gesellschaft neu gestalten, ganz nach den rationalen Prinzipien der Aufklärung. | TED | أرادوا إحداث تغيير كلّي في المجتمع وفقاً للمبادئ الرشيدة لعصر التنوير. |
Das Bewusstsein, dass die Prinzipien der evidenzbasierten Medizin auch als Richtlinien für die Gesundheitspolitik dienen sollten, hat sich langsamer entwickelt. Obwohl randomisierte Studien in diesem Bereich nicht machbar sind, ist es sehr wohl möglich, die oberste Regel der evidenzbasierten Medizin zu befolgen: nämlich Maßnahmen auf Grundlage systematischer Zusammenfassungen der qualitativ hochwertigsten verfügbaren Evidenz zu ergreifen. | News-Commentary | إلا أن إدراك ضرورة توجيه السياسات الصحية طبقاً لمبادئ العلاج القائم على الدليل كان بطيئاً للغاية. ففي هذا المجال، وعلى الرغم من عدم جدوى إجراء التجارب العشوائية، ظل بوسعنا أن نتبع المبدأ الأساسي للعلاج الطبي القائم على الدليل: ألا وهو بناء العمل على الخلاصة المنهجية لأعلى الأدلة المتاحة جودة. |
Unsere erste Herausforderung ist die Demokratisierung der Globalisierung. Wir müssen die Globalisierung von Grund auf neu gestalten und jene zwei Drittel der menschlichen Rasse einbinden, die gegenwärtig von diesem Prozess ausgeschlossen sind – und zwar zu Bedingungen, die die sozialistischen Prinzipien der Inklusion, kulturellen Vielfalt und nachhaltigen Entwicklung widerspiegeln. | News-Commentary | إن التحدي الأول الذي يواجهنا يتلخص في إخضاع العولمة لمبادئ الديمقراطية. ويتعين علينا إعادة ترتيب العولمة من القاع إلى القمة، بحيث تستوعب ثلثي أفراد الجنس البشري المستبعدين حالياً من هذه العملية، وذلك استناداً إلى شروط تعكس المبادئ الاشتراكية التي تتضمن الاحتواء، والتعددية الثقافية، والتنمية المستدامة. |
Ein Mann mit festen Prinzipien, der sich schwer ablenken lässt. | Open Subtitles | رجل مبادئ عليا، ليس من السهولة صرف انتباهه |
Offenbar korrumpiert Schuld die Prinzipien der Menschen. | Open Subtitles | على ما يبدو أنّ الشعور بالذنب من مبادئ البشر |
Für Gestalter ist diese Perspektive sehr nützlich, denn sie lässt einen an die Prinzipien der Ökologie denken. Und ein sehr wichtiger Grundsatz der Ökologie ist die Verbreitung, also die Ausbreitung von Organismen. | TED | وجهة النظر هذه جبارة لدى المصممين، لأنك تستطيع جلب مبادئ لعلم البيئة، و مبادئ مهمة جداً لعلم البيئة تكون مشتتة، الطريقة التي تتحرك بها الكأنات |
Bruder Bender, erkennst du die Prinzipien der RobotoIogie an... dass Verdammnis in der RoboterhöIIe wartet? | Open Subtitles | أخ "بندر"، هل تقبل مبادئ "العقيدة الروبوتية" خشية العذاب الأبدي في "جحيم الروبوت"؟ |
Ich glaube, dieser Krieg zerstört die Prinzipien der Republik. | Open Subtitles | اعتقد ان هذه الحرب تدمر مبادئ الجمهورية |
Ich glaube, dieser Krieg zerstört die Prinzipien der Republik. | Open Subtitles | اعتقد ان هذه الحرب تدمر مبادئ الجمهورية |
Also habe ich im letzten Jahr, einmal pro Monat eine Kolumne geschrieben, die hieß 'Die Prinzipien der Ungewissheit', was, na ja, ich weiß nicht wer Heisenberg ist, aber ich weiß, dass ich das jetzt immer einbringen kann, das sind eben die Prinzipien der Ungewissheit. | TED | اذا ، مرة في كل شهر من العام الماضي كنت أقوم بكتابة عمود يسمى مبادئ عدم اليقين، الذي، كما تعلمون، أنا لا أعرف من هو هايزنبرغ، ولكن أعرف أنني أستطيع أن التف حول الأمر الآن، انها مبادئ عدم اليقين ، كما تعلمون. |
Die Vereinigten Staaten, die ultimative Macht am besten verkörpern, sind immer weniger bereit – und in der Lage – diese auch auszuüben. Und die Vereinten Nationen, die für die Prinzipien der internationalen Ordnung stehen, sind uneinig und ohnmächtig wie eh und je. | News-Commentary | من المؤسف أن النشاز العالمي يبدو أكثر احتمالا. وأحد الأسباب الواضحة هو غياب حَكَم دولي معترف به ومقبول. فالولايات المتحدة التي تُعَد أفضل تجسيد للقوة المطلقة، أقل استعدادا ــ وأقل قدرة ــ على الاضطلاع بهذا الدور. والأمم المتحدة، التي تُعَد أفضل تجسيد لمبادئ النظام الدولي، منقسمة وعاجزة كحالها دائما. |