Sie sind Lebewesen, und unsere Viehherden nehmen bereits einen Großteil unseres Landes ein, und des frischen Wassers. Und sie sind einer der größten Produzenten von Treibhausgas, welches den Klimawandel verursacht. | TED | بل كائنات حية والثروة الحيوانية لدينا الآن هي واحدة من أكبر مستخدمي الأراضي المياه العذبة وواحدة من أكبر منتجي الغازات التي تؤدي للإحتباس الحراري و التي تؤدي إلى التغييرات المناخية |
Ich bin einer der Produzenten von Scarsdale Surprise. | Open Subtitles | أنا أحد منتجي "مفاجأة سكارسديل". |
Und es sind Fragen, die ich Produzenten von Wissenschafts-Sendungen, Zuschauern von Wissenschafts-Erziehern gestellt habe - also Lehrern naturwissenschafter Fächer - und auch Siebenjährigen, und ich fand heraus, dass die Siebenjährigen etwas besser abschneiden als die anderen Gruppen, was ein wenig überrascht. | TED | وهي أسئلة قد طرحتها على منتجي برامج تلفزيونية علمية، لمستمعين من مدرسي العلوم-- وإذاً فهؤلاء معلمي العلوم -- وأيضاً الذين تتراوح أعمارهم بين سبع سنوات، ووجدت أن الذين أعمارهم سبع سنوات يؤدون أفضل بنسبة بسيطة من المستعمين الأخرين ، و التى أجد أنه شى يثير الدهشة إلى حد ما. |
Obwohl die Notwendigkeit, sich dem Bösen zu stellen, so dringend ist wie eh und je, kann die Motivation des Westens, dies zu tun, an Klarheit verlieren. Es ist eine Sache, das Für und Wider der Konfrontation mit externen Kräften abzuwägen, und eine ganz andere, gegen die Produzenten von brutalen, politisch aufgeladenen und verstörenden Bildern loszuschlagen. | News-Commentary | والآن نشهد نفس المنطق المنحرف في مشاهد تنظيم الدولة الإسلامية الفيروسية. ورغم أن الحاجة إلى مواجهة الشر تظل ملحة كأي وقت مضى، فإن دافع المجتمعات الغربية إلى القيام بهذا قد يفقد الوضوح. وفي نهاية المطاف، يختلف التداول حول الإيجابيات والسلبيات المترتبة على مواجهة قوى خارجية تتسم بالعنف غير العقلاني تمام الاختلاف عن توجيه الانتقادات الشديدة إلى منتجي الصورة الوحشية والمزعجة المشحونة سياسيا. |