| Ich befürchte, Donald, dass Sie von einem rachesüchtigen und rücksichtslosen Killer gejagt werden. | Open Subtitles | أخشي بأن تكون ضحية إنتقام بين أيادي قاتلٍ لا يرحم . سبب الزيارة ؟ |
| Einem Mann, der nicht nur für seinen rücksichtslosen Korrekturstift bekannt ist, sondern auch fürs geduldige Händchenhalten bei verrückten Autoren. | Open Subtitles | في الواقع، أنا دائماً أشكر (نك) هذا الرجل الذي لا يتميّز وحسب بقلمِ المعدّ الذي لا يرحم بل أيضاً باهتمامهِ الشديد بالمرضى من الكتّابِ المجانين |
| Als sie in meinem Körper war... war ich unfreiwillig an vielen rücksichtslosen Aktionen beteiligt. | Open Subtitles | " كالمضيّف إلى هذه الـ " جواؤلد كُنْتُ مشاركاً غير راغبَ في العديد مِنْ أعمالِ * كوتاش * الطائشة |
| Tatsächlich gibt es einen Besorgnis erregenden Aspekt der neuen Pläne: Sie müssen auf einem schmalen Grad wandeln zwischen jener rücksichtslosen Freiheit für Finanzinstitute, die zur jüngsten globalen Finanzkrise beigetragen hat, und einer Übervorsicht, die Innovation erstecken und Ineffizienzen hervorrufen kann. | News-Commentary | ولكن هناك جانب مقلق في هذه الخطط الجديدة: حيث يتعين عليها أن تسلك درباً ضيقاً بين الحرية الطائشة التي تستبيحها المؤسسات المالية لنفسها، والتي ساهمت في اندلاع الأزمة المالية العالمية الأخيرة، والمبالغة في الحذر الذي قد يؤدي إلى خنق الإبداع وخلق أسباب القصور وعدم الكفاءة. |
| Und doch besitzen die Apologeten und Profiteure dieses Systems die Unverfrorenheit, alle diese Missstände einem „rücksichtslosen Kapitalismus“ und einem „Mangel an Regulierung“ in die Schuhe zu schieben, um dann die Notwendigkeit von mehr Aufsicht und Regulierung zu unterstreichen, was in Wahrheit noch mehr Korporatismus und staatliche Günstlingswirtschaft bedeutet. Es ist unwahrscheinlich, dass ein derart verheerendes System tragbar ist. | News-Commentary | إن تحول السلطة على هذا النحو من أصحاب الأملاك والمبدعين إلى المسؤولين في الدولة يُعَد النقيض المباشر للرأسمالية. ورغم هذا فإن المدافعين عن هذا النظام والمستفيدين منه لديهم الجرأة الكافية لتحميل "الرأسمالية الطائشة" و"نقص القيود التنظيمية" المسؤولية عن كل هذه الإخفاقات، وهو ما يعني في واقع الأمر المزيد من النقابوية ومحسوبية الدولة. |