Das klingt, als hätten wir kaum noch Raum für eine Diskussion. | Open Subtitles | يبدو أنك لم تترك مجالاً للنقاش أعرف , وانا اسف ابدو لكم وكأننى ضد العمل |
Das Leben, das ich im Moment führe, lässt nicht viel Raum... für ein wirkliches Leben. | Open Subtitles | الحياة التي أعيش فيها الآن لا تترك مجالاً للحياة الفعلية. |
Ich hoffe, meine Kunst schafft einen sicheren Raum für diese Art von ehrlichem Austausch und eine Gelegenheit, miteinander in ein echtes und notwendiges Gespräch zu kommen. | TED | آملُ أن يخلق عملي الفني مجالاً آمناً لهذا النوع من التبادل الصادق وفرصة للناس لمشاركة بعضهم البعض في نقاشات ومحادثات ضرورية و حقيقية. |
Wir führten 105.000 qkm von aktiven Fahrspuren einem neuen Zweck zu und sie in neuen Raum für Fußgänger umgewandelt. | TED | لقد قمنا بتغيير استخدام 26 فدّان من مسالك السيارات وقمنا بتحويلها الى مساحة جديدة للمشاة |
Sie sind gewillt, einen neuen Raum für bürgerliches Engagement zu öffnen und hoffentlich sind sie auch bereit, zuzuhören. | TED | لديهم رغبة في فتح مساحة جديدة لمشاركة المواطنين على أمل أن تكون لديهم الرغبة بالإنصات أيضًا |
Wir können mehr Raum für Wachstum schaffen, indem wir miteinander reden, wann wir in der jeweiligen Zone sein wollen. | TED | بإمكاننا خلق مساحة للتطور عن طريق التحدث إلى بعضنا البعض عن الوقت الملائم للتواجد في كل من المنطقتين. |
Die erfolgreichsten Gesellschaften der Zukunft werden Raum für Experimente lassen und eine weitere Evolution ihrer Institutionen zulassen. Eine Weltwirtschaft, die die Notwendigkeit und den Wert institutioneller Vielfalt anerkennt, wird eine derartige Experimentierfreudigkeit und evolutionäre Entwicklung eher fördern als unterdrücken. | News-Commentary | أن المجتمعات الأكثر نجاحاً في المستقبل سوف تترك مجالاً للتجريب وتسمح بالمزيد من تطور المؤسسات. والاقتصاد العالمي الذي يدرك الحاجة إلى التنوع المؤسسي ويقدر قيمته من شأنه أن يعزز مثل هذا التجريب والتطور لا أن يعرقله. |
"Töten Sie 3468", also wenig Raum für Interpretation. | Open Subtitles | "اقتلي 3468"، أي أنها لم تترك مجالاً للتأويل. |
(Chloe) Das lässt nicht viel Raum für Interpretation. | Open Subtitles | هذا لا يترك مجالاً للتفسير |
Dies wird den USA nicht nur in Syrien und im Irak schaden, sondern die öffentliche Meinung auch in anderen arabischen Staaten beeinflussen und deren Regierungen die Zusammenarbeit mit den USA erschweren. Am schädlichsten ist, dass eine rein strategische Begründung der Militärmaßnahmen – die Verteidigung zentraler US-Interessen – keinen Raum für das lässt, was in Syrien tatsächlich getan werden muss. | News-Commentary | وهذا لن يلحق الأذى بالولايات المتحدة في سوريا والعراق فحسب، بل وسوف يساهم في تشكيل وجهات النظر في دول عربية أخرى على النحو الذي يحد من قدرة حكومات هذه الدول على العمل مع الولايات المتحدة. والأمر الأكثر إضراراً على الإطلاق هو أن المبرر الاستراتيجي المحض للعمل العسكري ــ الدفاع عن مصالح الولايات المتحدة الأساسية ــ لا يدع مجالاً لفعل ما يجب القيام به حقاً في سوريا. |
Die Kritiker Chinas im Westen haben jedes Recht, gegen beliebige Aspekte des chinesischen Verhaltens zu protestieren – und umgekehrt. Amerikas Handeln im Irak, sein Beitrag zur globalen Erwärmung und sein unausgewogenes Bekenntnis zu multilateralen Problemlösungen bieten mit Sicherheit viel Raum für Kritik. | News-Commentary | إن منتقدي الصين في الغرب لديهم كل الحق في الاحتجاج على أي جانب من جوانب السلوك الصيني، والعكس صحيح. فمن المؤكد أن أفعال الولايات المتحدة في العراق، وإسهامها في تفاقم ظاهرة الاحترار العالمي، ولجوءها إلى القرارات الأحادية في التعامل مع المشاكل الدولية، يترك مجالاً ضخماً لانتقاد سلوكيات الولايات المتحدة. |
Ich war mehr an den Sachen dazwischen interessiert, wissen Sie, weil man dort viel Raum für Doppeldeutigkeit lassen kann. | TED | كنت مهتما أكثر في الأمور البين بين ، تعلمون ، لأنه يمكنك ترك مساحة هائلة للغموض هناك. |
Einen Raum für ein Büro zu schaffen, einen Raum der Nachhaltigkeit, die in dieser Virtualität wirklich funktioniert, und trotzdem als etwas wahres realisiert werden kann. | TED | خلق مساحة للمكتب ، مساحة مستديمة تستطيع أن تجمع بين هذه الافتراضية و يمكن أن تعتبر أيضا شيئا حقيقيا |
Es läßt wenig Raum für Wechselbeziehungen oder die Anerkennung individueller Fehleinschätzungen. | TED | فهو يطلب مساحة حرية او اعتراف باستقلال الفرد وفرديته |
Raum für Menschen. | Open Subtitles | مثل جود العجوز هناز مساحة للناس, للخيل, للبقر |
Es ist nur eine kleine sensorische Überlastung, Leute. Da war einfach kein Raum für die Karte. | Open Subtitles | إنّه إفراط وظيفيّ ليس إلاّ، لم تعد هنالك مساحة للبطاقة |