Im Hinblick auf weitere Fortschritte bei der Gewährleistung eines wirksamen Einsatzes der öffentlichen Entwicklungshilfe betonen wir, wie wichtig demokratische Regierungsstrukturen, eine verbesserte Transparenz und Rechenschaftspflicht und ein ergebnisorientiertes Management sind. | UN | وللاستفادة من التقدم المحرز في ضمان استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية بفعالية، نؤكد على أهمية الحكم الديمقراطي وتحسين الشفافية والمساءلة والإدارة من أجل تحقيق النتائج. |
Es darf nicht zugelassen werden, dass gezielte Gewalthandlungen den Wiederaufbau der Regierungsstrukturen Somalias und die Wiederherstellung der Herrschaft des Rechts im ganzen Land verhindern. | UN | وينبغي ألا يسمح لأعمال العنف المتعمدة بأن تحول دون إصلاح هياكل الحكم في الصومال واستعادة سيادة القانون في كافة أنحاء البلد. |
Im Hinblick auf weitere Fortschritte bei der Gewährleistung eines wirksamen Einsatzes der öffentlichen Entwicklungshilfe betonen wir, wie wichtig demokratische Regierungsstrukturen, eine verbesserte Transparenz und Rechenschaftspflicht und ein ergebnisorientiertes Management sind. | UN | وللاستفادة من التقدم المحرز في ضمان استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية بفعالية، نؤكد على أهمية الحكم الديمقراطي وتحسين الشفافية والمساءلة والإدارة من أجل تحقيق النتائج. |
Der Rat betont, dass die Friedensbemühungen im Land nicht durch vorsätzliche Gewalthandlungen oder andere Akte unterlaufen werden dürfen, die darauf gerichtet sind, die Rückkehr des Landes zur Normalität und die Einrichtung beziehungsweise Wiederherstellung seiner Regierungsstrukturen zu verhindern. | UN | ويشدد المجلس على أن الجهود المبذولة لتحقيق السلام في البلد لا ينبغي أن تكون رهينة أعمال العنف المتعمدة أو غيرها من الأعمال التي تهدف إلى الحيلولة دون عودة الأوضاع الطبيعية إلى البلد وإنشاء هياكل الحكم وإعادة تأهيلها. |
c) Den Mitgliedstaaten wird nahe gelegt, eine zentrale Kontaktstelle innerhalb ihrer Regierungsstrukturen zu benennen, die für die Abstellung von Zivilpolizeikräften für VN-Friedensmissionen zuständig ist; | UN | (ج) الدول الأعضاء على تسمية جهة اتصال واحدة داخل هياكلها الحكومية القائمة على توفير أفراد الشرطة المدنية لعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛ |
Drittens vertieften aufeinander folgende Regierungen die ethnische Spaltung durch katastrophal raffgierige Regierungsstrukturen. Eine winzige Elite von Tutsi aus der südlichen Provinz Bururi kontrollierte alle Institutionen, die sie bis zum Letzten ausbeuteten. | News-Commentary | والسبب الثالث أن الحكومات المتعاقبة عملت على توسيع هوة التقسيم العرقي من خلال حكم وحشي إلى حد مأساوي. فقد فرضت نخبة ضئيلة من التوتسي من إقليم بوروري الجنوبي سيطرتها على كافة مقاليد الحكم ومؤسساته وعمدت إلى استغلالها إلى أقصى الحدود. وقام الجيش بقمع أي معارضة للحكم البوروري بشكل وحشي. ولا عجب إذن أن يشعر الملايين من البورونديين بأنهم منبوذون، وأن يلجأ الكثيرون منهم إلى العنف. |
c) Den Mitgliedstaaten wird nahe gelegt, eine zentrale Kontaktstelle innerhalb ihrer Regierungsstrukturen zu benennen, die für die Abstellung von Zivilpolizeikräften für VN-Friedensmissionen zuständig ist; | UN | (ج) تشجيع الدول الأعضاء على تسمية جهة اتصال واحدة داخل هياكلها الحكومية القائمة على توفير أفراد الشرطة المدنية لعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛ |