Wir unterstreichen die Notwendigkeit, den internationalen Handel Afrikas zu fördern, namentlich durch regionale Integration und verstärkte Integration in die Weltwirtschaft sowie durch die Erfüllung unserer Verpflichtung zur Schaffung eines gut funktionierenden, universalen, regelgestützten, offenen, nichtdiskriminierenden und gerechten multilateralen Handelssystems, das nachhaltige Entwicklung fördert. | UN | ونؤكد ضرورة تعزيز التجارة الدولية لأفريقيا، بوسائل من بينها التكامل الإقليمي والمزيد من الاندماج في الاقتصاد العالمي والوفاء بالتزامنا بإقامة نظام تجاري متعدد الأطراف وجيد الأداء وعالمي وقائم على قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف يكون من شأنه تعزيز التنمية المستدامة. |
Wir unterstreichen die Notwendigkeit, den internationalen Handel Afrikas zu fördern, namentlich durch regionale Integration und verstärkte Integration in die Weltwirtschaft sowie durch die Erfüllung unserer Verpflichtung zur Schaffung eines gut funktionierenden, universalen, regelgestützten, offenen, nichtdiskriminierenden und gerechten multilateralen Handelssystems, das nachhaltige Entwicklung fördert. | UN | ونؤكد ضرورة تعزيز التجارة الدولية لأفريقيا، بوسائل من بينها التكامل الإقليمي والمزيد من الاندماج في الاقتصاد العالمي والوفاء بالتزامنا بإقامة نظام تجاري متعدد الأطراف وجيد الأداء وعالمي وقائم على قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف يكون من شأنه تعزيز التنمية المستدامة. |
In den 1930er Jahren war wirtschaftlicher Nationalismus allerdings nicht die einzige Reaktion. Viele Menschen begannen regionale Integration als Antwort auf die Depression zu betrachten. | News-Commentary | إلا أن القومية الاقتصادية في الثلاثينيات لم تكن العنصر الوحيد المؤثر. فقد بدأ العديد من الناس آنذاك في التفكير في التكامل الإقليمي كوسيلة لمواجهة الكساد. |
3. begrüßt außerdem den Beschluss des Pazifikinsel-Forums, einen "Pazifik-Plan" auszuarbeiten, der darauf abzielt, die regionale Integration und Zusammenarbeit zwischen seinen Mitgliedern und die Zusammenarbeit mit der internationalen Gemeinschaft, einschließlich des Systems der Vereinten Nationen, zu verstärken; | UN | 3 - ترحب أيضا بقرار منتدى جزر المحيط الهادئ بشأن وضع ”خطة عمل لمنطقة المحيط الهادئ“()، تستهدف تعزيز التكامل الإقليمي والتعاون بين أعضائه والتعاون مع المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة؛ |
Wir erkennen an, dass regionale Integration sowie bilaterale Abkommen über Handels- und Wirtschaftskooperation wichtige Instrumente zur Ausweitung des Handels und der Investitionen sind. | UN | 38 - ونقر بأن التكامل الإقليمي والاتفاقات الثنائية للتعاون التجاري والاقتصادي من الأدوات الهامة لتوسيع التجارة والاستثمار. |
Wir erkennen an, dass regionale Integration sowie bilaterale Abkommen über Handels- und Wirtschaftskooperation wichtige Instrumente zur Ausweitung des Handels und der Investitionen sind. | UN | 38 - ونقرّ بأن التكامل الإقليمي والاتفاقات الثنائية للتعاون التجاري والاقتصادي من الأدوات الهامة لتوسيع التجارة والاستثمار. |
ist sich dessen bewusst, dass die Initiativen zur regionalen Integration zwischen Entwicklungsländern eine wichtige und wertvolle Form der Süd-Süd-Zusammenarbeit darstellen und dass die regionale Integration ein Schritt in Richtung auf eine vorteilhafte Integration in die Weltwirtschaft ist; | UN | 5 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي بين البلدان النامية تمثل شكلا مهما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛ |
Seine humanitäre Hilfe ist, um es höflich auszudrücken, nicht gerade großzügig. Wir sind der einzige Kontinent, auf dem sich regionale Integration und gemeinsame Märkte nicht durchgesetzt haben. | News-Commentary | إن مساهمة آسيا في الأمم المتحدة، رغم ضآلة حجمها، إلا أنها من الممكن أن تكون أعظم. والحقيقة أن المساعدات الإنسانية التي تقدمها القارة، إذا ما اخترت تعبيراً مهذباً، أقل من سخية. وقارتنا هي الوحيدة التي لم تشهد أي شكل من أشكال التكامل الإقليمي أو الأسواق المشتركة. |
In Europa stand die regionale Integration lediglich in den letzten 50 Jahren im Vordergrund, führte aber dennoch zu einer Fülle politischer und ökonomischer Vorteile für die Europäer. Vieles deutet darauf hin, dass eine solche Integration auf für Afrika vorteilhaft wäre, vorausgesetzt es gibt ein auf afrikanische Verhältnisse abgestimmtes Rahmenwerk. | News-Commentary | لم تبرز فكرة التكامل الإقليمي في أوروبا إلا في الخمسين عاماً الماضية، ولكنها أسفرت بالفعل عن مجموعة من الفوائد السياسية والاقتصادية التي عادت على الأوروبيين. وتشير الدلائل إلى أن التكامل قد يكون مفيداً بالنسبة لأفريقيا أيضاً، شريطة وضع هذا التكامل في إطار يتناسب مع الظروف التي تعيشها أفريقيا. |
ist sich dessen bewusst, dass die Initiativen zur regionalen Integration zwischen Entwicklungsländern eine wichtige und wertvolle Form der Süd-Süd-Zusammenarbeit darstellen und dass die regionale Integration ein Schritt in Richtung auf eine vorteilhafte Integration in die Weltwirtschaft ist; | UN | 6 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي فيما بين البلدان النامية تمثل شكلا مهما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛ |
Doch ist ganz klar, dass die Hoffnung der EU auf eine besondere Beziehung zu Brasilien nicht die regionale Integration behindern oder die Asymmetrien und Unausgeglichenheiten innerhalb des Blocks verstärken darf. Wenn Lateinamerika zu einem strategischen Partner der EU und zu einem attraktiveren Markt für europäische Unternehmen werden soll, müssen die europäischen Institutionen sich den Bedürfnissen der Region stärker öffnen. | News-Commentary | ولكن هناك أيضاً وعي تام بأن آمال الاتحاد الأوروبي ببناء شراكة مع البرازيل يجب أن لا تهدد التكامل الإقليمي أو أن تزيد اللا توازن واللا تساوي ضمن الكتلة كلها. في حال رغب الاتحاد الأوروبي أن تصبح أمريكا اللاتينية شريكاً استراتيجياً وفي حال رغبته في أن تصبح أسواق أمريكا اللاتينية أكثر جذباً للمستثمرين الأوروبيين فإن على المؤسسات الأوروبية أن تكون أكثر انفتاحاً على حاجات المنطقة. |
In Europa und anderswo verändert die regionale Integration schrittweise das politische Umfeld, stärkt das Selbstvertrauen der Gesellschaften und sorgt für internationales Vertrauen. Tatsächlich sind im Maghreb einige der Voraussetzungen für einen regionalen Integrationsprozess durchaus vorhanden, ein neuer Ansatz ist aber vonnöten. | News-Commentary | يكمن أحد التفسيرات الرئيسية للوعكة التي تعاني منها بلاد المغرب في افتقارها إلى التكامل. ففي أوروبا ومناطق أخرى من العالم، يعمل التكامل الإقليمي بالتدريج على تغيير البيئة السياسية، وتعزيز ثقة المجتمعات بنفسها وثقة العالم بها. والحقيقة أن بعض الشروط الأساسية اللازمة للشروع في عملية التكامل الإقليمي متوفرة بالفعل في بلاد المغرب، لكن الأمر يحتاج إلى تناول جديد. |