Weshalb hätte man euch sonst in Unkenntnis über den Zustand des Reichs gehalten? | Open Subtitles | .. فلأي سبب أبقاك جاهلاً عن حالة المملكة لكل تلك السنوات الطويلة؟ |
Sie waren Schönheiten dieses Reichs... für alle Männer und Fremde gleichermaßen. | Open Subtitles | وكانت احدى الاثار الجميلة لهذه المملكة بالنسبة الينا والأجانب |
Cäsar will, dass wir Zuwanderungen zur Stabilität des Reichs kontrollieren. | Open Subtitles | القيصر يقول: أنه من أجل استقرار المملكة الهجرة غير الشرعية يجب أن يتم السيطرة عليها |
Seit Jahrhunderten hing das Überleben des Römischen Reichs von Getreideimporten ab. | Open Subtitles | طيلة قرون , كانت معيشة الامبراطورية قائمة على الحبوب المستوردة |
Es ist etwas, was keinem Heerführer des erhabenen Osmanischen Reichs je gelungen ist: | Open Subtitles | إنها مهمة لا يوجد قائد في الإمبراطورية قد نجح فيها من قبل |
Besonders wenn die Zukunft des Reichs auf dem Spiel steht. | Open Subtitles | كل شيئ يهون عندما يكون مستقبل الرايخ على المحك |
Und seit dem Tag bist du hier, arbeitest zugunsten des Dritten Reichs! | Open Subtitles | ومنذ ذلك اليوم وأنت تعمل هنا! تعمل بالنيابة عن (رايخ الثالث) |
Lord der Sieben Königslande und Beschützer des Reichs, ernenne hiermit meinen Großvater | Open Subtitles | حاكم الممالك السبعة وحامي المملكة, أعلن هنا جدي |
Nehmt Sir Guy von Gisbourne. Einer der größten Verteidiger des Reichs. | Open Subtitles | خذي سير (غاي) إنه واحد من أشهر المدافعين عن المملكة |
Der Herr der Sieben Königslande und der Beschützer des Reichs. | Open Subtitles | حاكم الممالك السبع وحامي المملكة |
Herr der Sieben Königslande, Beschützer des Reichs. | Open Subtitles | حاكم الممالك السبعة وحامي المملكة |
Wir werden Winterfell einnehmen. Sobald der Norden unser ist, erkläre ich sie zu Bürgern des Reichs. | Open Subtitles | سنأخذ "وينترفيل" وحالما ينتصر الشمال سأعلنهم مواطنين من المملكة |
Was ich tat, tat ich zum Wohle des Reichs. | Open Subtitles | فعلت ما فعلت لمصلحة المملكة |
Unser Schiff heißt nicht mehr Juwel des Reichs. | Open Subtitles | لمْ نعد نبحر باسم "جوهرة المملكة" |
Fast jeder fünfte Mensch auf der Erde lebt innerhalb der Grenzen des Reichs. | Open Subtitles | كان هناك واحد من بين كل خمسة افراد تقريبا يعيش داخل حدود الامبراطورية |
Hunderte Kilometer von Rom entfernt, entlang der Grenzen des Reichs, dringen große Armeen der Germanenstämme in römisches Territorium ein. | Open Subtitles | على بعد مئات الاميال من روما بمحاذاة حدود الامبراطورية كانت ثمة جيوش غفيرة من القبائل الجيرمانية تغزو الاراضي الرومانية |
Kein heroischer Triumph, keine Revolte eines mutigen Individuums gegen gesichtslose Institutionen der modernen Welt, kein Vorbild für andere, zu kämpfen oder die übermächtige Armee des Reichs des Bösen zu überlisten | TED | لا انتصار بطولي هنا، لا يوجد شخص واحد شجاع يقاوم مؤسسات العالم الحديث أو يلهم الآخرين لكي يقاتلوا أو يحتال بذكاء أو يمتلك مقاتلين أكثر من جيش الإمبراطورية |
In diesen Zeiten der Aufrüstung trage auch ich zur Stärkung des Reichs bei. | Open Subtitles | اليابان تعمل على تعزيز قوتها العسكرية استعداداً لصراع ما، و أنا أسدي لهم معروفاً, و أساعدهم في توسيع الإمبراطورية |
Unsere Aufgabe ist es, zu verhindern, dass die Greuel des Dritten Reichs jemals irgendwo auf der Welt wiederholt werden. | Open Subtitles | .. مهمتنا هى ان نتاكد من ان اهوال الرايخ الثالث لن تتكرر ابدا مره ثانيه فى اى مكان فى العالم |
Ihr wünscht euch, einen Beitrag zum Ruhme des Reichs leisten zu dürfen. | Open Subtitles | لأنّكم تمنّيتم المساهمة في علو مجد الرايخ |
Eichenholz, das Eigentum des Dritten Reichs ist. | Open Subtitles | بلوط من ملكية (رايخ الثالث). |