| sowie unter Hinweis auf seine Resolution 1804 (2008) und seine Forderung, dass die im Osten der Demokratischen Republik Kongo operierenden ruandischen bewaffneten Gruppen ohne weitere Verzögerung oder Vorbedingungen ihre Waffen niederlegen, | UN | وإذ يشير إلى قراره 1804 (2008) ومطالبته الجماعات الرواندية المسلحة الناشطة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بإلقاء أسلحتها دون مزيد من الإبطاء ودون شروط مسبقة، |
| 8. fordert die Mitgliedstaaten auf, die Ergreifung der notwendigen Maßnahmen zu erwägen, um die Bereitstellung finanzieller, technischer oder sonstiger Unterstützung an die FDLR, die ex-FAR/Interahamwe oder die anderen im Hoheitsgebiet der Demokratischen Republik Kongo operierenden ruandischen bewaffneten Gruppen beziehungsweise zu ihren Gunsten durch ihre Staatsangehörigen oder von ihrem Hoheitsgebiet aus zu verhindern; | UN | 8 - يهيب بالدول الأعضاء النظر في اتخاذ التدابير اللازمة من أجل منع توفير أي دعم مالي أو تقني أو أشكال الدعم الأخرى، من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أراضيها، للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، والقوات المسلحة الرواندية السابقة/قوات إنتراهاموي، وغيرها من الجماعات الرواندية المسلحة الناشطة في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، أو لصالحها؛ |
| - ersucht die MONUC, unter Kenntnisnahme des Ersuchens, das der Präsident der Demokratischen Republik Kongo gegenüber dem Sicherheitsrat zum Ausdruck gebracht hat, eine erste Einschätzung bezüglich der Zahl der Angehörigen der ruandischen bewaffneten Gruppen (der ehemaligen Ruandischen Streitkräfte und der Interahamwe) im Hoheitsgebiet der Demokratischen Republik Kongo zu treffen und dem Rat darüber bis Ende März Bericht zu erstatten. | UN | - يحيط علما بالطلب الذي أعرب عنه رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية أمام مجلس الأمن والذي يطلب فيه إلى البعثة أن تجري تقييما أوليا لعدد أفراد الجماعات المسلحة الرواندية (المقاتلون السابقون في القوات المسلحة الرواندية وميليشيات انتراهاموي) الموجودين في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن تقدم إلى المجلس تقريرا في موعد أقصاه نهاية آذار/مارس. |