"schien die" - Translation from German to Arabic

    • بدا الأمر وكأن
        
    • بدت
        
    Bis 2013 schien die EU-Ostpartnerschaft dem Kreml keine Sorgen zu bereiten. Auf keinem der hochrangigen bilateralen Treffen wurde sie erwähnt, und auch auf keiner der Konferenzen, an denen ich damals teilnahm. News-Commentary حتى عام 2013، بدا الأمر وكأن شراكة الاتحاد الأوروبي الشرقية لا تثير أية مخاوف في الكرملين. ولم يُطرَح الأمر قط في إطار أي من الاجتماعات الثنائية العالية المستوى العديدة، أو أي اجتماع شاركت فيه. ولعل الكرملين كان يرى أنها غير ذات أهمية.
    Unmittelbar im Anschluss an die Finanzkrise 2008 schien die Gruppe der 20 Regierungen dabei zu unterstützen, ihre Maßnahmen zu koordinieren und blindwütigen Protektionismus zu verhindern. Die Welt wartet gespannt darauf, wie sie agieren wird, wenn sie diesen November in Seoul erneut zusammentritt. News-Commentary في أعقاب الأزمة المالية العالمية في عام 2008، بدا الأمر وكأن مجموعة العشرين عازمة على مساعدة الحكومات في تنسيق تحركاتها وتجنب انتشار نزعة الحماية. والواقع أن العالم ينتظر بفارغ الصبر لكي يرى كيف سيكون أداؤها عندما تجتمع مرة أخرى في سيول في شهر نوفمبر/تشرين الثاني.
    Bis vor Kurzem schien die weitere Integration der EU unvermeidlich zu sein. Vielleicht geriet sie manchmal ins Stocken, aber niemand rechnete damit, dass sie den Rückwärtsgang einlegen würde. News-Commentary حتى وقت قريب، بدا الأمر وكأن التكامل الأوروبي أمراً حتميا. ولعل الأمر كذلك حتى الآن، ولكنه لن يذهب في الاتجاه المعاكس أبدا. وقد التحقت البلدان بعضويته؛ ولم تتركه. ولكن مع تداعي الاتحاد الأوروبي بالفعل، فإن خروج بريطانيا ربما يقلب هذه الديناميكية رأساً على عقب. وهو سبب أقوى لإصلاح الاتحاد الأوروبي قبل أن يفوت الأوان.
    Jedenfalls, für einige Zeit herumzuziehen, schien die richtige Kur zu sein. Open Subtitles علي أيّا حال الرحلات لفترة بدت وكأنها أفضل طريقة للعودة
    Es schien die Antwort auf das Problem der ärztlichen Handschrift zu sein, und es hatte den Vorteil, dass die Daten für die Behandlungen viel besser waren. TED بدت وكأنها الحلّ الأمثل لمشكلة خط يد الأطباء، وكانت لديها ميزة توفير بياناتٍ أفضل بكثير من أجل العلاج.
    Durch diese Beziehung schien die Lage gesichert. Open Subtitles لذا بتلك العلاقة الأشياء بدت بخير.
    Als die Zeit vor der Vertragsunterzeichnung immer knapper wurde und im November 2002 mit der Wahl einer türkischen Regierung, die wirklich bereit schien, die Frage beizulegen, neue Hoffnung aufkam, legte ich im November 2002 beiden zyprischen Führern den Entwurf einer umfassenden Regelung vor. UN وفي ظل نفاد الوقت قبل توقيع المعاهدة وفي ضوء تجدد الآمال بما تم في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 من انتخاب حكومة في تركيا بدت وكأنها على استعداد حقيقي لحل المشكلة، قدمتُ في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 مشروع تسوية شاملة لزعيمي قبرص.
    Die Revolution der Finanzwirtschaft, die in den letzten beiden Jahrzehnten über die Welt hinweggefegt ist, schien die Verbindung zwischen repräsentativer Regierung und öffentlichen Finanzen zu durchtrennen. Derivate und andere komplexe Finanzinstrumente schienen eine Möglichkeit zu bieten, die Verantwortung der Bürger für Ausgaben, denen sie zugestimmt hatten, zu umgehen. News-Commentary ويبدو أن الثورة المالية التي اجتاحت العالم على مدى العقدين الماضيين قطعت الصلة بين الحكومة التمثيلية وتدبير الموارد المالية العامة. فقد بدت المشتقات المالية وغيرها من الأدوات المالية المعقدة وكأنها تعرض علينا الوسيلة للدوران حول مسؤولية المواطنين عن الإنفاق الذي وافقوا عليه.
    Ich meine, ich mag Raja, aber seine seltsame Art und Weise schien die Menschen zu verwirren. Open Subtitles "أعني، أحببتُ (راجا)، ولكن طرائقه الغريبة بدت أنّها تشوّش الناس"
    Im Jahr 2012 schien die Domino-Theorie realistisch genug, die Gläubigerländer zu veranlassen, die Option eines Grexit fallen zu lassen. Nachdem die deutsche Bundeskanzlerin Angela Merkel den Sommer über nachgedacht und abgewogen hatte, reiste sie nach Athen und brachte ihre „Hoffnungen und Wünsche“ zum Ausdruck, dass Athen in der Eurozone bleiben möge. News-Commentary في عام 2012، بدت نظرية الدومينو واقعية إلى الحد الذي جعل البلدان الدائنة بإسخاط خيار خروج اليونان. وبعد فترة من التأمل والتفكير خلال الصيف، ذهبت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل إلى أثينا وأعربت عن "آمالها وتمنياتها" بأن تظل اليونان في منطقة ��ليورو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more