"situation zu" - Translation from German to Arabic

    • الحالة
        
    • الوضع
        
    • الموقف
        
    • للحالة
        
    • أوضاعها على
        
    Allerdings, ich als Arzt, würde gerne denken, dass eine Frau in so eine Situation zu bringen sie nicht zur Hure macht. Open Subtitles على الرغم من ذلك, بصفتي دكتور , أريد أن أفكر وض إمرأة بهذه الحالة لن يحوّلها إلى إمرأة عاهرة
    wieso ein Kribbeln in Ihrem Knie etwas mit unserer Situation zu tun haben soll, zumal Sie der Einzige sind, bei dem es aufgetreten ist. Open Subtitles لا أرى كيف الشعور بوخز خفيف في ركبتيك يتعلق بهذه الحالة , خصوصا أنك الوحيد الذي يشعر بذلك نعم، لكن حتى الآن.
    Versuchen Sie sie zu überzeugen, einer sehr gefährlichen Situation zu entgehen. Open Subtitles مجرد محاولة لاقناعها بمغادره الوضع خطير للغاية. انني لا افهم.
    Das ist ein Weg ein Problem anzugehen, der uns ermöglicht sorgfältig eine Situation zu zerlegen, ihre verdeckten Probleme aufzudecken, wie Vorurteile und Manipulation, und die beste Entscheidung zu treffen. TED وهي طريقة لتحليل السؤال تجعلنا نقيّّم الوضع بعناية، ونكشف المشكلات الخفية، كالتحيز و الخداع. ثم نتخذ أفضل قرار.
    Da war nichts was man hätte tun können, um meine Situation zu verbessern, außer vielleicht die Zeit zurückzudrehen, es ungeschehen zu machen. Open Subtitles لا يوجد شئ يمكن عمله ليجعل هذا الموقف أفضل من أن نعيد الزمن للوراء و بذلك لن يحدث هذا ثانية
    Amanda, ich hatte kein Recht, dich in diese Situation zu bringen. Open Subtitles اماندا, لم يكن لي أي حق لأضعك في ذلك الموقف
    Der Rat erwägt, in der ersten Hälfte des Jahres 2003 eine Mission in die Region zu entsenden, so auch nach Liberia, um die Situation zu bewerten. " UN وينظر المجلس في إيفاد بعثة لزيارة المنطقة، بما في ذلك ليبريا، لإجراء تقييم للحالة خلال النصف الأول من عام 2003”.
    es begrüßend, dass sich die indigenen Völker organisieren, um ihre politische, wirtschaftliche, soziale und kulturelle Situation zu verbessern und allen Formen der Diskriminierung und Unterdrückung, gleichviel wo sie auftreten, ein Ende zu setzen, UN وإذ يرحب بتنظيم الشعوب الأصلية أنفسها من أجل تحسين أوضاعها على المستويات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن أجل وضع حد لجميع أشكال التمييز والقمع حيثما وجدت،
    Der Sicherheitsrat unterstützt die Anstrengungen der Zivilgesellschaft und der Kirchen, die humanitäre Situation zu mildern und die nationale Aussöhnung zu erleichtern. UN “ويساند مجلس الأمن جهود المجتمع المدني والكنائس الرامية إلى التخفيف من حدة الحالة الإنسانية وتيسير المصالحة الوطنية.
    3. ersucht den Generalsekretär, die Situation zu verfolgen und den Rat unterrichtet zu halten; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام متابعة الحالة وإبقاء المجلس على علم بها؛
    Es werden Anstrengungen unternommen, um die Gesamtkapazität der humanitären Gemeinschaft zur wirksamen Auseinandersetzung mit der Situation zu stärken. UN وما زالت الجهود متواصلة لدعم القدرة الشاملة للمجتمع الإنساني من أجل التعامل الفعال مع الحالة السائدة هناك.
    Nur mit meiner Hilfe könnt Ihr hoffen... aus dieser aussichtslosen Situation zu entkommen. Open Subtitles -فقط من خلالى يمكنك الهروب -من الحالة المستعصية التى وضعت نفسك فيها
    - Die Situation ist in seinem Interesse. - Und ich habe vor die Situation zu ändern. Open Subtitles . و هذه الحالة فى مصالحته . حسناً ، أنا أنوى تغير حالتة
    Wissen Sie, es ist eine ganz andere Art, die Situation zu betrachten. TED لذلك ، كما تعلمون ، انها طريقة مختلفة تماما للنظر في الوضع.
    Doch er hat gelernt die Situation zu akzeptieren und damit umzugehen. Open Subtitles لكنهُ تعلّمَ أن يقبَل و يتعامَل معَ الوضع
    Und er hat versucht, das Beste aus dieser unmöglichen Situation zu machen. Open Subtitles و قد كان يحاول البقاء متماسكاً بـ .. بـ .. بهذا الوضع المستحيل
    Ihr Versprechen war es, mich von der gesamten Situation zu befreien. Open Subtitles وعدكم كان بأن تخلّصوني من هذا الوضع تمامًا.
    Als sie davon erfuhren, haben sie versucht, monsieur grandfort die Situation zu erklären? Open Subtitles بعد أكتشافك بأنها متزوجة هل قمت بأى محاولات لمحاولة شرح الموقف لسيد جرانفورت ؟
    Mir fiel auf, dass ich seit ich erwachsen bin versucht habe, genau diese Situation zu vermeiden. Open Subtitles ادركت اننى قضيت معظم حياتى احاول حماية نفسى من مثل هذا الموقف
    Wenn du damit fertig bist die Situation zu überanalysieren, wirst du denke ich herausfinden, dass du und ich ziemlich gut zusammen sind. Open Subtitles عندما تكفين عن المبالغة في تحليل الموقف أعتقد أنكِ ستعرفين أنكِ وأنا رائعين سوياً
    bekräftigend, dass die Parteien bei allen internationalen Anstrengungen dringend kooperieren müssen, namentlich bei den Anstrengungen, die das Quartett unternimmt, um die derzeitige tragische Situation zu beenden und die Verhandlungen zur Herbeiführung einer endgültigen Friedensregelung wieder aufzunehmen und zu beschleunigen, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى تعاون الجانبين مع الجهود الدولية كافة، بما فيها جهود اللجنة الرباعية، لوضع حد للحالة المأساوية الراهنة واستئناف وتسريع المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية نهائية سلمية،
    bekräftigend, dass die Parteien bei allen internationalen Anstrengungen dringend kooperieren müssen, namentlich bei den Anstrengungen, die das Quartett unternimmt, um die derzeitige tragische Situation zu beenden und die Verhandlungen zur Herbeiführung einer endgültigen Friedensregelung wieder aufzunehmen, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى تعاون الطرفين مع كافة الجهود الدولية، بما فيها جهود اللجنة الرباعية، لوضع حد للحالة المأساوية الراهنة واستئناف المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية نهائية سلمية،
    es begrüßend, dass sich die indigenen Völker organisieren, um ihre politische, wirtschaftliche, soziale und kulturelle Situation zu verbessern und allen Formen der Diskriminierung und Unterdrückung, gleichviel wo sie auftreten, ein Ende zu setzen, UN وإذ ترحب بتنظيم الشعوب الأصلية أنفسها من أجل تحسين أوضاعها على المستويات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن أجل وضع حد لجميع أشكال التمييز والقمع حيثما وجدت،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more