| Ich hatte eine Nackenstütze und Sandsäcke auf beiden Seiten meines Kopfes und ich betrachtete meine Welt über einen Spiegel, der über meinem Kopf befestigt war. | TED | كانت لي دعامة للعنق وأكياس على جانبي رأسي و شاهدت عالمي من خلال مرآة كانت معلقة فوق رأسي. |
| Die Transformation, die zu dieser Symmetrie führt, ist Spiegelung, durch einen imaginären Spiegel, der den Körper senkrecht durchtrennt. | TED | التحول الذي يؤدي إلى هذا التناظر هو الانعكاس بواسطة مرآة وهمية توضع خلال الجسم لتقسمه عموديًا. |
| Mehr als jede andere Technologie ist der Computer ein Spiegel, der jeden menschlichen Gedanken reflektiert, den wir ihm zeigen. | TED | أكثر من مجرد شيء في التكنولوجيا، فإن الكمبيوتر مرآة تعكس أي فكرة تخطر على بال إنسان، قمنا بتعليمه إياها. |
| Wir nehmen ständig etwas in der Reflektion im Spiegel der Erinnerungen wahr. | Open Subtitles | نحن نلاحظ دائماً الشيء بعد انعكاسه على مرآة الذاكرة. |
| Diese Eiskönigin hat einen Spiegel, der uns gegeneinander aufbringt? | Open Subtitles | تمتلك ملكة الثلج مرآة تستطيع تأليبنا على بعضنا، لكنّها لا تحتاجها |
| Blickt tief in den Spiegel der Wahrheit und sagt uns, warum Darius euch nicht nach Hause begleitet hat. | Open Subtitles | يآل هل انتِ جاهزة للنظر الى مرآة الحقيقة ؟ لنرى ماذا ستقول الآنسة الكاملة |
| Und SETI ist ein Spiegel – ein Spiegel, der uns uns selbst zeigen kann aus einer außergewöhnlichen Perspektive, und dabei helfen kann, die Unterschiede zwischen uns zu relativieren. | TED | و SETI عبارة عن مرآة ، مرآةً تعكس صورتنا الحقيقية. من منظورٍ إستثنائي ، وتساعد في تقريب الفوارق بيننا. |
| Und dies ist der Grund -- (Beifall) Psst! (Beifall) Und dies ist der Grund, weshalb wir beschlossen haben, den besten Spiegel der Welt mit ihm zu teilen. | TED | ولهذا السبب -- (تصفيق) -- لهذا السبب قررنا أن نتشارك أفضل مرآة في العالم معه. |
| PARIS: Ist Fußball nur ein Spiegel, der die kollektiven Gefühle eines Landes reflektiert? | News-Commentary | باريس ـ تُرى هل نستطيع أن نعتبر كرة القدم مجرد مرآة تعكس المشاعر الجمعية لبلد ما؟ أم ينبغي لنا أن ننظر إليها باعتبارها عدسة مكبرة، إن لم تكن في بعض الأحيان مرآة مشوهة، تكشف على أرض الملعب عن إحباطات أو مخاوف أو طموحات أو آمال أمة ما؟ |
| Aber im Spiegel der Geschichte ist zu erkennen, dass der größere Fehler in der vollkommenen Abkehr von diesem Land bestanden hat. Afghanistan verbindet Zentral- und Südasien und ein Zusammenbruch der Ordnung wäre mit ernsthaften Gefahren in beiden Richtungen verbunden. | News-Commentary | ان البعض يجادل ان الانخراط بشكل كبير في افغانستان كان خطئا . لكن في مرآة التاريخ يمكن ان نرى ان الخطأ الاكبر كان التخلي عن ذلك البلد . |
| Seht in den Spiegel der Wirklichkeit. Seht. | Open Subtitles | أنظر في مرآة الواقع |
| Ein Spiegel, der mir Ratschläge gibt? | Open Subtitles | مرآة تقدم لي النصائح؟ |
| Der Spiegel der Knochen. | Open Subtitles | مرآة الهيكل العظمي |
| Seht, Don Quixote. Blickt in den Spiegel der Wirklichkeit und seht die Dinge, wie sie wirklich sind. | Open Subtitles | (أنظر أيها الدون (كيخوتي ...أنظر في مرآة الواقع |
| Keiner hat den Spiegel der Engel je gesehen. | Open Subtitles | لم ير أحد "مرآة الفانين" قط. |