"unbestimmte zeit" - Translation from German to Arabic

    • غير محدد
        
    • غير مُسمّى
        
    • لا نهاية
        
    • أجل غير مسمى
        
    • أجلٍ غير مسمى
        
    Es sollte nur vorläufig sein, doch als sich die Lage nicht besserte... beschlossen wir, die Wahlen auf unbestimmte Zeit zu verschieben. Open Subtitles كان من المفترض أن يكون الأمر مؤقتا ً ولكن عندما لم تتحسن الأشياء صوتنا لتعليق الإنتخابات بشكل غير محدد
    Sie wurden auf unbestimmte Zeit vom FBI suspendiert. Open Subtitles الذي معلّق بشكل غير محدد من موقعها في مكتب التحقيقات الفدرالي.
    Sie werden als ungesetzlicher Kämpfer festgehalten, gemäß den Bestimmungen des AUMF, der NDAA und dem Patriot Act, werden Sie auf unbestimmte Zeit inhaftiert und der Kontakt zu einem Rechtsbeistand verweigert, bis Ihre wahre Identität bestätigt wird und es sicher ist, dass Sie keine Bedrohung Open Subtitles أنت مُحتجز كمُحارب غير نظامي، تحت أحكام القوّات العسكريّة، الدفاع القومي، وقانون الوطنيّة. سيتمّ اعتقالك إلى أجل غير مُسمّى وستُمنع من الوصول
    Auf unbestimmte Zeit. Open Subtitles لأجلٍ غير مُسمّى.
    Sie beschlossen, dass er nicht auf unbestimmte Zeit festgehalten werden sollte, weil er bei einer Checkliste hoch abschneidet, was vielleicht bedeutet, dass er mit überdurchschnittlicher Wahrscheinlichkeit rückfällig werden könnte. TED قرروا أنه ليس من المفترض أن يحتجز إلى ما لا نهاية لأن درجاته عالية على قائمة ما والتي من الممكن أن تعني أنه لديه فرص أعلى من المتوسط في الميل للإنتكاس.
    Als mit wohnende Suchtbegleiterin, könnten Sie theoretisch mietfrei... in der teuersten Stadt der Welt leben und das auf unbestimmte Zeit. Open Subtitles يمكنك من الناحية النظرية العيش بدون إيجار في أغلى مدينة في العالم إلى أجل غير مسمى.
    - Und ich denke... dass Ihr Gerichtstermin auf unbestimmte Zeit... verschoben wird. Open Subtitles و سأعتقد بأن جلسة سماع أقوالك ستتأخر إلى أجلٍ غير مسمى
    Was es sie beide betrifft, werden sie auf unbestimmte Zeit in Quarantäne begeben, bis ich entschieden habe, wie weiter zu verfahren ist. Open Subtitles وبالنسبه لكم أنتم الإثنين ستوضعون فى الحجر الصحى لوقت غير محدد حتى أقرر ما أفعل معكم
    Ich ziehe nicht dorthin... ich besuche es nur für unbestimmte Zeit. Open Subtitles لن ارحل، مجرد زيارة لأقضي وقت غير محدد هناك.
    Jack wurde von seinen Pflichten auf unbestimmte Zeit enthoben. Open Subtitles لقد تم عزل "جاك باور" عن مسئولياته بشكل غير محدد
    Ich habe beschlossen ins Ausland zu gehen, und zwar auf unbestimmte Zeit. Open Subtitles قررت السفر خارج البلاد لوقت غير محدد
    Wir legen doch nicht alles auf unbestimmte Zeit auf Eis. Open Subtitles لن نؤجل كل شيء إلى ما لا نهاية
    Dies ist besonders problematisch im Fall von Iran. Je weniger Entschlossenheit der Westen in Syrien zeigt, desto mehr werden die Iraner davon überzeugt sein, dass sie auf unbestimmte Zeit mit den Nerven und der Geduld der internationalen Gemeinschaft spielen können. News-Commentary إن هذه الأنظمة لن تقرأ تردد الغرب إلا بوصفه إشارة خضراء لتنفيذ أجنداتها الهازئة. وهذا أمر خطير في حالة إيران بشكل خاص. فكلما أبدى الغرب قدراً أقل من العزم والتصميم في سوريا، كلما أصبح الإيرانيون أكثر اقتناعاً بأنهم قادرون على اللعب بأعصاب المجتمع الدولي وتجربة صبره إلى ما لا نهاية.
    Aufgrund der Affengrippen-Krise... wurden alle Regierungsfunktionen auf unbestimmte Zeit ausgesetzt. Open Subtitles ‫نظرا إلى حدة أزمة الإنفلونزة القردية ‫تم تعليق كل مهام الحكومة إلى أجل غير مسمى
    Sie werden auf unbestimmte Zeit verlagert und versteckt... Open Subtitles سيتم إعادة تخزينها في مكان وإخفاءها عن النظر إلى أجل غير مسمى
    Sherlock Holmes, ist es in unser aller bestem Interesse, dass ich auf unbestimmte Zeit in England bleibe. Open Subtitles من المحقق الكبير (شيرلوك هولمز)، أدركتُ أنه لمصلحتنا جميعاً أن أبقى في "إنجلترا" إلى أجلٍ غير مسمى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more