| Sie reicht bis zum Himmel hinauf und bleibt bestehen, solange ich will. | Open Subtitles | ذلك الحائط يمتد إلى السماء وسيبقى.. ممتداً، حتى أمركِ بعكس ذلك. |
| Meine einzige Sorge war schon immer und bleibt auch künftig das Wohlergehen dieser Schule und natürlich ihrer Schüler. | Open Subtitles | لطالما كان همي الوحيد وسيبقى رفاهية هذه المدرسة وبالطبع طلابها |
| Claude tötet die Raphas und bleibt mit Esther in ihrem Haus. | Open Subtitles | كلود يقتل الرافا ويبقى مع ايستر في المنزل. |
| Kauft Essen, mietet ein Zimmer, und bleibt dort. | Open Subtitles | اشتري الطعام واحصلوا على غرفة وابقوا هناك |
| Wartet hier und bleibt in Deckung. Ich mach das. | Open Subtitles | ابقوا هنا وكونوا مختبئين سوف افعلها |
| Und dann krabbelt er selbst in den Sack rein und bleibt ganz still, bis die Wachen kommen. | Open Subtitles | ومن ثم يدخل هو في الحقيبة ويظل بداخلها بلا حراك حتى قدوم الحراس |
| Und wenn sie es vergisst, ruf du sie an und bleibt in Kontakt. | Open Subtitles | ولكن اذا لم يحدث , ولقد نسيت, أتصل أنت بها وأبقوا على أتصال مع بعضكم البعض |
| Es kann nicht abgeschaltet werden. Es wird automatisch aktiviert und bleibt an. | Open Subtitles | لَمْ يُصمّمْ لكي يُغلق يُنشّطُ آلياً ويَبْقى مفتوحاً |
| Krishna wurde aus der Ehe geboren und bleibt immer... illegitim! | Open Subtitles | كريشنا ولد خارج اطار هذا الزواج وسيبقى كذلك دائما ابنا غير شرعى |
| Ich sage dir, jeder Mensch in Judäa ist unrein und bleibt unrein, solange wir uns nicht von dem Schmutz und den Schwären der Tyrannei befreit haben. | Open Subtitles | "أننى أخبرك بأن كل رجل فى "جوديا .... غير طاهر وسيبقى غير طاهر ... حتى ننظف أجسادنا من القشور والقذارة ... |
| Ich sage dir, jeder Mensch in Judäa ist unrein und bleibt unrein, solange wir uns nicht von dem Schmutz und den Schwären der Tyrannei befreit haben. | Open Subtitles | "أننى أخبرك بأن كل رجل فى "جوديا .... غير طاهر وسيبقى غير طاهر ... حتى ننظف أجسادنا من القشور والقذارة ... |
| Von der Technik habe ich keine Ahnung, aber es ist doppelte Höhe, dünn und bleibt heiß. | Open Subtitles | لا أفهم التكنولوجيا لكن أساساً أنه ضعف الأرتفاع ، أرفع ويبقى ساخناً |
| Nein, ein echter Mann sagt die Wahrheit und bleibt stark, egal was kommt. | Open Subtitles | لا، الرجل الحقيقي هو من يظهر ،ويتفوّه بالحقيقة ويبقى قوياً ولا يهم ما بعد ذلك |
| Eisenbahngelder veruntreut zu haben, also ist er... nicht nur kein Krimineller, sondern ist auch dem Vorstand von Credit Mobilier wiederbeigetreten, und bleibt auch Hauptaktionär. | Open Subtitles | لإختلاسه أموال ،"السكك الحديدية". لذلك هو ليس بريء فقط لقد إلتحق بمجلس إدارة "كريديت موبيلينير"، ويبقى أكبر مساهم فيها. |
| Beobachtet alles und bleibt erreichbar. | Open Subtitles | "مشّطوا المنطقة وابقوا على قناة الاتصال" |
| Geht rein und bleibt drinnen. | Open Subtitles | ادخلوا! ليدخل الجميع وابقوا بالداخل! |
| Versucht es und bleibt zusammen, um Himmels Willen! | Open Subtitles | حاولوا وابقوا سوية.. بحق الله! |
| Wartet hier und bleibt in Deckung. Ich mach das. | Open Subtitles | ابقوا هنا وكونوا مختبئين سوف افعلها |
| und bleibt cool. | Open Subtitles | وكونوا هادئين |
| Gut, vielleicht hat er die Andeutung verstanden und bleibt fern von mir. | Open Subtitles | جيد ربما تصل يفهم ويظل بعيداً عني |
| Geht einfach dahin zurück, wo ihr hergekommen seid und bleibt DORT! | Open Subtitles | فقط إرجعوا إلى أماكنكم ، وأبقوا هناك |
| Es kann nicht abgeschaltet werden. Es wird automatisch aktiviert und bleibt an. | Open Subtitles | لَمْ يُصمّمْ لكي يُغلق يُنشّطُ آلياً ويَبْقى مفتوحاً |
| I-Ich wusste nicht nicht, dass er das auf mich richten würde, also, nehmt keine Drogen und bleibt auf der Schule. | Open Subtitles | لم أعلم أنه سيسلط الكاميرا علي لذا لا تتعاطوا المخدرات و إبقوا في المدرسة |