"und der fähigkeit" - Translation from German to Arabic

    • وقدرة
        
    • بالسلطة والقدرة
        
    • والقدرة على
        
    Es gibt also einen klaren Zusammenhang zwischen CRS und der Fähigkeit des Immunsystems, Leukämie zu bekämpfen. TED لذا فهناك رابط قوي بين السي أر إس وقدرة جهاز المناعة على القضاء على سرطان الدم.
    unter Begrüȣung des Beschlusses der achtzehnten Tagung der Vertragsstaaten des Seerechtsübereinkommens bezüglich des Arbeitsvolumens der Kommission und der Fähigkeit der Staaten, insbesondere der Entwicklungsstaaten, die Anforderungen von Anlage II Artikel 4 des Übereinkommens zu erfüllen, sowie des Beschlusses in dem Dokument SPLOS/72 Absatz a), UN وإذ ترحب بالمقرر الصادر عن الاجتماع الثامن عشر للدول الأطراف في الاتفاقية المتعلق بعبء عمل اللجنة وقدرة الدول، ولا سيما الدول النامية، على الوفاء بمقتضيات المادة 4 من المرفق الثاني للاتفاقية، وبالمقرر الوارد في الفقرة (أ) من الوثيقة SPLOS/72()،
    a) Wenn der Sicherheitsrat Sanktionsregelungen beschließt - einschließlich Waffenembargos -, sollte er routinemäßig Überwachungsmechanismen schaffen und sie mit der erforderlichen Autorität und der Fähigkeit zur Durchführung eingehender Ermittlungen von hoher Qualität ausstatten. UN (أ) فعندما يفرض مجلس الأمن نظاما للجزاءات، بما في ذلك حظر توريد الأسلحة، فإن عليه أن يبادر بشكل دوري إلى إنشاء آليات للرصد وتزويدها بالسلطة والقدرة اللازمتين لإجراء تحقيقات متعمقة عالية النوعية.
    a) Wenn der Sicherheitsrat Sanktionsregelungen beschließt - einschließlich Waffenembargos -, sollte er routinemäßig Überwachungsmechanismen schaffen und sie mit der erforderlichen Autorität und der Fähigkeit zur Durchführung eingehender Ermittlungen von hoher Qualität ausstatten. UN (أ) عندما يفرض مجلس الأمن نظاما للجزاءات، بما في ذلك حظر توريد الأسلحة، فإن عليه أن يبادر بشكل دوري إلى إنشاء آليات للرصد وتزويدها بالسلطة والقدرة اللازمتين لإجراء تحقيقات متعمقة عالية النوعية.
    Eine undurchsichtige Regierung mit ihrer eigenen Luftwaffe, ihrer eigenen Marine, ihrem eigenen System zur Geldbeschaffung und der Fähigkeit, ihre eigene Vorstellung von den nationalen Interessen, Open Subtitles حكومة مبهمة مع قواتها الجوية الخاصة، مع قواتها البحرية الخاصة، ومع آلية تمويلها الخاصة، والقدرة على تحقيق
    Es macht also eine Menge aus, wer EU-Präsident wird. Was wir brauchen, ist jemand mit vorbildlicher Integrität und der Fähigkeit, andere zu inspirieren – und insbesondere, die jungen Menschen Europas einzubeziehen. News-Commentary وعلى هذا فإن هوية رئيس الاتحاد الأوروبي تشكل أهمية بالغة. فالمنصب يحتاج إلى شخص يتمتع بالاستقامة التامة والقدرة على إلهام الناس ـ وفي المقام الأول من الأهمية، القدرة على إشراك الشباب.
    Eine dritte Lehre schließlich, die für den Kampf gegen die Todesstrafe und in der Tat für den Sieg in jedem politischen Kampf relevant ist, betrifft die Beharrlichkeit – worunter ich eine Kombination aus Sturheit und der Fähigkeit, die eigen Position zu bewahren, verstehe. Ohne Beharrlichkeit kann es keinen Fortschritt geben. News-Commentary وأخيراً ثمة درس ثالث ـ يتعلق بالنضال ضد عقوبة الموت، بل والفوز في أي معركة سياسية ـ وهو المثابرة، والتي أعتبرها خليطاً من الصلابة وقوة العزيمة والقدرة على الدفاع عن الموقف. فبدون المثابرة لن يتحقق أي تقدم.
    Zu diesen Herausforderungen gehören unter anderem die Spannungsfelder zwischen der globalen und der lokalen, der individuellen und der kollektiven Dimension, zwischen Tradition und Moderne, lang- und kurzfristigen Erwägungen, Wettbewerb und Chancengleichheit, der Erweiterung des Wissens und der Fähigkeit, dieses zu verarbeiten, sowie zwischen der geistigen und der materiellen Dimension2. UN وتشمل هذه التحديات التوترات بين جملة أمور منها ما هو عالمي وما هو محلي، وما هو فردي وما هو جماعي، وما هو تقليدي وما هو عصري، وبين الاعتبارات الطويلة الأجل والاعتبارات القصيرة الأجل؛ والتنافس وتكافؤ الفرص، وانتشار المعرفة والقدرة على استيعابها، وما هو روحي وما هو مادي(2).
    Es ist verständlich, wenn eine große Zahl der Zuschauer, die von Chinas Erfolgen in Peking beeindruckt waren, nun vor der Vorstellung eines stärkeren und stolzeren Chinas zurückschreckt. Denn Stärke, die nicht mit dem Prinzip wechselseitiger Kontrolle – und der Fähigkeit, Recht und Unrecht staatlichen Handelns selbstkritisch zu reflektieren – gepaart ist, kann Verunsicherung auslösen. News-Commentary ليس من المدهش أن نرى العديد من هؤلاء الذين انبهروا بنجاح الصين في بكين وقد انتابهم الخوف من فكرة بروز الصين الأشد قوة والأكثر تفاخراً وتباهياً. إذ أن القوة التي لا تصاحبها الضوابط والتوازنات ـ والقدرة على التفكير الانتقادي الذاتي بشأن صواب أو خطأ تصرفات الدولة ـ قد تكون مخيفة. ومؤخراً بات على العديد من الأميركيين أيضاً أن يستوعبوا نفس الحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more