| Wenn die Leute ihre wahren Gefühle ausleben dürfen, gedeihen in diesem Umfeld Engagement, Kreativität und Innovation. | TED | عندما يُسمح للناس باستشعار حقيقة مشاعرهم، فإن عوامل التعاون والإبداع والابتكار تزدهر في المنظمة. |
| Nur durch die Investition in Visionen, Ansätze mit ungewissem Ausgang, , Forschung, Entwicklung und Innovation können wir eine Zukunft sicherstellen, die besser ist - freier, friedlicher und wohlhabender - als die Vergangenheit. | News-Commentary | فلن يتسنى لنا أن نضمن مستقبلاً أفضل من الماضي ــ أكثر حرية وسلاماً وازدهارا ــ إلا من خلال الاستثمار في الأفكار الحالمة، والتفكير المعتمد على الخيال، والبحث والتطوير، والإبداع. |
| Gewalt und Innovation | News-Commentary | العنف والإبداع |
| Wissenschaft, Technologie und Innovation: Nationale Kapazitäten aufbauen | UN | العلم والتكنولوجيا والابتكار: بناء القدرات الوطنية |
| Ich lernte nichts über Verletzlichkeit und Mut und Kreativität und Innovation durch das Studium von Verletzlichkeit. | TED | ولم أتعلم شيئا عن الإنكشاف والشجاعة و الإبداع والإبتكار من دراسة الإنكشاف. |
| In einer Zeit, in der sich Fortschritt, Kreativität und Innovation rasant entwickeln, kann sich die globale Wirtschaftslandschaft schnell verändern. Ohne eine hohe Kapazität im Bereich Innovation und Kreativität steht auch ein Riese auf tönernen Füßen. | News-Commentary | وفي عصر التقدم التكنولوجي السريع والإبداع والابتكار فإن الساحة الاقتصادية العالمية من الممكن أن تتغير بسرعة. وفي غياب القدرة القوية على الإبداع والابتكار فإن حتى العمالقة تصبح واقفة على أقدام من صلصال. وحين يسقط أحد العمالقة فإن الأذى يلحق بكثيرين. |
| Doch häufig entgeht uns, dass die Geschichte hier erst ihren Anfang nimmt. Wenn sich die Wirtschaftsräume öffnen und die Länder das machen, was sie am besten können, treiben Wettbewerb und Innovation die Wachstumsraten in die Höhe. | News-Commentary | هذا مبلغ ليس بالضئيل، ويتحتم على المجتمع الدولي أن يحاول تحقيق هذه الغاية. بيد أن ما نخفق في إدراكه في كثير من الأحيان هو أن القصة لن تبدأ إلا هنا. فمع انفتاح الاقتصاد وتوجه كل بلد نحو إنتاج أفضل ما يستطيع إنتاجه، لابد وأن تؤدي المنافسة والإبداع إلى ارتفاع معدلات النمو. |
| Die erfolgreichsten Wirtschaften der EU sind die innovativsten und energieeffizientesten, mit den am besten ausgebildeten Arbeitskräften. Billig ist für Europa keine Antwort, sondern Qualität und Innovation. | News-Commentary | ولتأمين النجاح، فيتعين على أوروبا أن تستغل مواطن قوتها. إن الاقتصادات الأكثر قدرة على المنافسة في الاتحاد الأوروبي هي الأكثر إبداعاً وكفاءة في مجال الطاقة، والتي تتمتع بقوة عمل تتمتع بتعليم عالي الجودة. إن الحل بالنسبة لأوروبا ليس الرخص، بل الجودة والإبداع. |
| Drittens – und zu einem großen Teil bedingt durch die beiden vorgenannten Entwicklungen – schuf der Aufstieg des professionellen Erfinders und des industriellen Forschungslabors eine Klasse von Menschen, deren Geschäft nicht darin bestand, eine einzige Erfindung zu machen und anzuwenden, sondern den Prozess kontinuierlicher und stetiger Neuerung und Innovation selbst zu erfinden. | News-Commentary | ثالثاً ـ ونتيجة للسببين الأولين ـ كان ظهور المخترع المحترف والمختبر البحثي الصناعي من الأسباب التي أدت إلى نشوء طبقة من الناس الذين لم يكن عملهم يدور حول تصنيع وتطبيق اختراع بعينه، بل حول ابتكار عملية الاختراع والإبداع المستمرة الثابتة ذاتها. |
| Investitionen in die Verteidigung sind daher auch Investitionen in Sicherheit und Stabilität, in Diplomatie und Zusammenarbeit und in Technologie und Innovation. Sie sind Investitionen in eine sichere und wohlhabendere Zukunft für unsere eigenen Länder und für die übrige Welt. | News-Commentary | وعلى هذا فإن الاستثمار في الدفاع هو أيضاً استثمار في الأمن والاستقرار، والدبلوماسية والتعاون، والتكنولوجيا والإبداع. إنه في الواقع استثمار في مستقبل أكثر آماناً وازدهارا من أجل أوطاننا ومن أجل بقية العالم. |
| Wenn diese Generation das Steuer übernimmt, wird sie ihre Leidenschaft für Wissen und Innovation und ihre Neugier in Arbeit umsetzen. Sie sind sicher willens, von der Welt als ganzer zu lernen, wenn sie versuchen, die nationalen Interessen Chinas im Ausland zu vertreten und allmählichen Wandel zu Hause zu ermutigen. | News-Commentary | وعندما يتولى هذا الجيل زمام القيادة، فإن أعضاءه سوف يحولون حماسهم وفضولهم بشأن المعرفة والإبداع إلى عمل حقيقي. ومن المؤكد أنهم راغبون في التعلم من العالم الأرحب في إطار سعيهم إلى تعزيز المصالح الوطنية للصين في الخارج، وتشجيع التغيير التدريجي في الداخل. |
| Aber warum denken wir, Einstein war zu solcher Brillanz und Innovation fähig, wenn seine Kollegen genau so hart gearbeitet haben müssten. | Open Subtitles | ولكن لماذا نعتقد أن (آينشتاين) كان بارع في التألق والإبداع بينما كان أمثاله يعملون بنفس الجهد؟ |
| OXFORD – Die letzten paar Jahrzehnte der Globalisierung und Innovation haben die Grundlage für den schnellsten Fortschritt gelegt, den die Welt jemals erlebt hat. Die Armut wurde verringert. | News-Commentary | أكسفورد ــ لقد أسهمت العقود القليلة الأخيرة من العولمة والإبداع في إحداث قدر لم يشهده العالم من قبل من التقدم السريع. فقد انخفض معدل الفقر، وارتفع متوسط العمر المتوقع. وبلغ خلق الثروة مستويات لم يكن ليتصورها أسلافنا قط. ولكن ليست كل الأنباء طيبة. والواقع أن الإنجازات التي أحدثتها العولمة أصبحت الآن مهددة. |
| Das Mantra vom Elektroauto lenkt die Aufmerksamkeit von dem ab, was wirklich wichtig ist: ein kosteneffizienter Übergang von fossilen Energieträgern zu billigerer grüner Energie, wofür Forschung und Innovation notwendig sind. | News-Commentary | إن شعار السيارة الكهربائية يصرف انتباهنا عن القضية المهمة حقا: الانتقال الفعّال من حيث التكاليف من الوقود الأحفوري إلى طاقة خضراء أرخص، وهو الأمر الذي يستلزم الإنفاق على البحوث والإبداع. وقد تصبح السيارة الكهربائية بمثابة خطوة عظيمة إلى الأمام بعد عشرين عاما. ولكن إعانات الدعم السخية المقدمة لها اليوم تعني تمكين تكنولوجيا باهظة التكاليف، وغير مريحة، وضارة بالبيئة غالبا. |
| Die Kreativität und Innovation von Menschen, hat uns immer nach vorne befördert. | TED | الإبداع البشري والابتكار دفعت بنا إلى الأمام دائما. |
| Aber ich meine, wir sollten uns nicht fürchten, unsere Gefühle zu nutzen, um faktenbasierte Wissenschaft und Innovation umzusetzen und zu katalysieren. | TED | لكنني أقول أنه لا يجب علينا أن نخاف من استخدام مشاعرنا لتنفيذ وتحفيز العلم القائم على الحقائق والإبتكار. |