"und mütter" - Translation from German to Arabic

    • والأمهات
        
    • وأم
        
    • وأمهات
        
    Jungs und Mädchen, Frauen und Mütter... überall auf der Welt wurden sie ohne Mann zurückgelassen. Open Subtitles الزوجات والأمهات فى كل العالم بقوا بدون رجلاً معهم
    Ich bleibe dran, bis sich das Ganze ausbreitet durch Chatrooms und Nachahmer und Mütter, die ihre Kinder vielleicht ins Bett stecken und dabei singen: "Still, mein Kleines, sag kein Wort, TED سوف أعمل على هذا حتى ينتشر كل شئ، مع غرفة الدردشة والمقلدين والأمهات ربما يضعون الأطفال على الفراش يغنون، أسكت طفلي الصغير، لا تقل كلمة،
    Wir könnten denken, weil wir schwangere Frauen und Mütter von Sexualität trennen, nehmen wir ihnen die Zwänge der sexuellen Objektifizierung. TED قد يتبادر ذلك إلى أذهاننا بما أننا نُقصي النساء الحوامل والأمهات من الجنس، فإننا نتخلص من العقبات المتعلقة بالتجسيد الموضوعي للجنس.
    Frauen erhalten das Priestertum nicht, stattdessen werden sie Ehefrauen und Mütter und haben so teilen so den Segen. Open Subtitles المرأة لا تحصل على عقد الكهانه , فهي خلقت لتكون زوجه ومساعده وأم وتشارك الخيرات معنا.
    Er will uns immer noch als glückliche Ehefrauen und Mütter sehen. Open Subtitles لا تنخدعوا، ما يزال يود رؤيتنا كزوجات وأمهات سعيدات، إعترف بذلك
    Ehefrauen und Mütter im ganzen Land beobachten Sie. Open Subtitles الزوجات والأمهات فى كل مكان تشاهدوننا.
    Amerikaner wollen ihre Töchter und Mütter nicht in Gefahr sehen. Open Subtitles العائلات الأمريكيّة ليست على إستعداد... أن يدفعوا ببناتهم والأمهات... الشابات إلى طريق الأذى.
    f) Programme zur Bereitstellung sozialer Dienste und Unterstützung für jugendliche Schwangere und Mütter zu konzipieren und durchzuführen, insbesondere um ihnen und auch den jugendlichen Vätern die Fortsetzung und den Abschluss ihrer Schulausbildung zu ermöglichen; UN (و) وضع وتنفيذ برامج لتوفير الخدمات الاجتماعية والدعم الاجتماعي للمراهقات الحوامل والأمهات المراهقات، وبخاصة عن طريق تمكينهن وتمكين الآباء المراهقين أيضا من مواصلة وإكمال تعليمهم؛
    g) Konzeption und Umsetzung von Programmen zur Bereitstellung sozialer Dienste und von Unterstützung für jugendliche Schwangere und Mütter, insbesondere um ihnen die Fortsetzung und den Abschluss ihrer Schulausbildung zu ermöglichen; UN (ز) تصميم وتنفيذ برامج لتوفير الخدمات الاجتماعية والدعم الاجتماعي للحوامل والأمهات من المراهقات، وخاصة لتمكينهن من مواصلة دراستهن وإتمامها؛
    g) Programme zur Bereitstellung sozialer Dienste und Unterstützung für jugendliche Schwangere und Mütter konzipieren und durchführen, insbesondere um ihnen die Fortsetzung und den Abschluss ihrer Schulausbildung zu ermöglichen; UN (ز) وضع وتنفيذ برامج لتوفير الخدمات الاجتماعية والدعم الاجتماعي للمراهقات الحوامل والأمهات المراهقات، وبخاصة عن طريق تمكينهن من مواصلة تعليمهن وإكماله؛
    Der Gipfel konzentriert sich zu Recht auf die direkte Verbindung zwischen Ernährung und Produktivität, Wirtschaftswachstum und politischer Stabilität. Investitionen in die Ernährung sind Investitionen in Generationen von Kindern in armen Bevölkerungsgruppen, und auf dem Gipfel müssen Frauen und Mütter in den Mittelpunkt der vorgeschlagenen Lösungen gestellt werden. News-Commentary إن سوء التغذية يقتل طفلاً بريئاً كل خمس ثوان، وهو مسؤول عن 11% من العبء العالمي الذي تفرضه الأمراض. وتركز القمة بحق على الروابط المباشرة بين التغذية والإنتاجية، والنمو الاقتصادي، والاستقرار السياسي. والاستثمار في التغذية هو في واقع الأمر استثمار في أجيال من الأطفال في الدول الفقيرة، ويتعين على القمة أن تضع النساء والأمهات في صميم الحلول المقترحة.
    Wir haben Kinder hier und Babys in Kinderwagen und Mütter die gerne joggen. Open Subtitles وهذا خطير ... لدينا أطفال ، رضع ، عربات الأطفال وأم تحب الركض يوميًا ...
    Sie sind Kinder, Ehemänner, Ehefrauen, Väter und Mütter von Leuten, die hier über die Jahre gearbeitet haben. Open Subtitles أبناء وأزواج وزوجات وآباء وأمهات الناس الذين عملوا هنا لسنين.
    Das kenne ich aus meiner Familie. Alle haben sie andere Väter und Mütter, meine zwei Schwestern und meine Brüder. Open Subtitles الجميع لديهم أباء وأمهات مختلفه
    Ehemänner und Väter und Mütter und Ehefrauen, sie ziehen andauernd um. Open Subtitles أزواج وآباء، وأمهات وزوجات، إنهم ينقلون أماكن سكنهم طوال الوقت .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more