"und nimmt kenntnis von" - Translation from German to Arabic

    • وتحيط علما
        
    • وتلاحظ
        
    • ويحيط علما
        
    v) die Vertreibung von Bevölkerungsgruppen, insbesondere aus den Gebieten in der Umgebung der Erdölfelder, und nimmt Kenntnis von der Einladung der Regierung Sudans an den Sonderberichterstatter, die Erdölfördergebiete zu besuchen; UN '5` التشريد القسري للسكان، لا سيما في المناطق المحيطة بحقول النفط، وتحيط علما بالدعوة الموجهة من حكومة السودان إلى المقرر الخاص لزيارة المناطق المنتجة للنفط؛
    16. begrüßt die Einrichtung des Ethikbüros und nimmt Kenntnis von dem diesbezüglichen Bulletin des Generalsekretärs; in dieser Hinsicht UN 16 - ترحب بإنشاء مكتب الأخلاقيات، وتحيط علما بنشرة الأمين العام عن ذلك()، وفي هذا الصدد:
    2. begrüßt außerdem den Bericht des Beauftragten des Generalsekretärs und nimmt Kenntnis von seinen Schlussfolgerungen und Empfehlungen; UN 2 - ترحب أيضا بتقرير ممثل الأمين العام() وتحيط علما باستنتاجاته وتوصياته؛
    68. begrüßt die fortlaufende Tätigkeit der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation zu Hafenauffangeinrichtungen für Schiffsabfälle und nimmt Kenntnis von der Arbeit, die sie geleistet hat, um Problembereiche zu ermitteln und einen Aktionsplan zur Behebung der Unzulänglichkeit dieser Einrichtungen zu entwickeln; UN 68 - ترحب بعمل المنظمة البحرية الدولية المستمر المتصل بمرافق تلقي النفايات في الموانئ، وتلاحظ العمل المنجز بقصد تحديد المجالات التي تنطوي على مشاكل، ووضع خطة عمل تعالج نواحي القصور في هذه المرافق؛
    9. nimmt mit Befriedigung davon Kenntnis, dass im Sekretariatsgebäude öffentliche drahtlose Internet-Zugangspunkte (Wi-Fi-Hotspots) eingerichtet wurden, und nimmt Kenntnis von der Absicht des Generalsekretärs, das drahtlose Netzwerk auf den gesamten Komplex der Vereinten Nationen auszuweiten; UN 9 - تلاحظ مع التقدير إتاحة وصلات الإنترنت اللاسلكية العامة في مبنى الأمانة العامة، وتلاحظ عزم الأمين العام على توسيع التغطية اللاسلكية لتشمل مجمع الأمم المتحدة بأكمله؛
    2. begrüßt den Bericht des Generalsekretärs vom 19. Dezember 2006 (S/2006/1003) und nimmt Kenntnis von den darin enthaltenen Empfehlungen; UN 2 - يرحب بتقرير الأمين العام S/2006/1003 المؤرخ 19 كانون الأول/ ديسمبر 2006، ويحيط علما بالتوصيات الواردة فيه؛
    22. hebt hervor, dass sich das System der Vereinten Nationen auch weiterhin mit der sozialen Dimension der Globalisierung auseinandersetzen muss, befürwortet in dieser Hinsicht die Tätigkeit der Internationalen Arbeitsorganisation auf diesem Gebiet und nimmt Kenntnis von den laufenden Arbeiten ihrer Weltkommission für die soziale Dimension der Globalisierung; UN 22 - تشدد على ضرورة مواصلة منظومة الأمم المتحدة معالجة البعد الاجتماعي للعولمة، وتشجع في هذا الصدد العمل الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية بشأن البعد الاجتماعي للعولمة، وتحيط علما بالعمل الذي تقوم به حاليا اللجنة العالمية المعنية بالأبعاد الاجتماعية للعولمة التابعة لها؛
    1. nimmt mit Genugtuung Kenntnis von der Arbeit des Konferenzausschusses und nimmt Kenntnis von seinem Bericht1, vorbehaltlich der Bestimmungen dieser Resolution; UN 1 - تلاحظ مع التقدير أعمال لجنة المؤتمرات وتحيط علما بتقريرها(2)، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    12. ersucht den Generalsekretär, einen neuen Koordinator für Fragen der Mehrsprachigkeit zu ernennen, und nimmt Kenntnis von dem Vorschlag in dem Bericht des Generalsekretärs betreffend das informelle Netz der Anlaufstellen, die den Koordinator unterstützen sollen; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يعين منسقا جديدا لشؤون تعدد اللغات، وتحيط علما بالمقترح الوارد في تقرير الأمين العام والمتعلق بالشبكة غير الرسمية لجهات التنسيق لدعم المنسق؛
    12. begrüßt die Tätigkeit des Ausschusses und nimmt Kenntnis von dem gemäß Artikel 24 des Übereinkommens vorgelegten Bericht des Ausschusses; UN 12 - ترحب بأعمال اللجنة، وتحيط علما بتقريرها() المقدم وفقا للمادة 24 من الاتفــاقــيـة؛
    nimmt mit Anerkennung Kenntnis von der Arbeit der Kommission für den internationalen öffentlichen Dienst und nimmt Kenntnis von ihrem Bericht für das Jahr 20031; UN تحيط علما مع التقدير بعمل لجنة الخدمة المدنية الدولية، وتحيط علما بتقريرها لعام 2003(1)؛
    6. würdigt die Zivilgesellschaft, einschließlich der nichtstaatlichen Organisationen und der jungen Menschen, für ihre Tätigkeiten zur weiteren Förderung einer Kultur des Friedens und der Gewaltlosigkeit, so auch durch ihre Kampagne zur Verschärfung des Bewusstseins für eine Kultur des Friedens, und nimmt Kenntnis von den Fortschritten, die von über siebenhundert Organisationen in über einhundert Ländern erzielt wurden; UN 6 - تشيد بالمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشباب لما تضطلع به من أنشطة ترمي إلى مواصلة تعزيز ثقافة السلام واللاعنف، بوسائل من بينها الحملة الرامية إلى إذكاء الوعي بثقافة السلام، وتحيط علما بالتقدم الذي أحرزه ما يزيد على سبعمائة منظمة في أكثر من مائة بلد؛
    55. begrüßt außerdem die fortlaufende Überprüfung der Leitlinien für die faire Behandlung von Seeleuten bei einem Seeunfall durch die Internationale Seeschifffahrts-Organisation und die Internationale Arbeitsorganisation und nimmt Kenntnis von dem Beschluss der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation, die Anwendung der Leitlinien weiterhin zu überwachen; UN 55 - ترحب أيضا بالاستعراض المستمر الذي تقوم به المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية للمبادئ التوجيهية بشأن المعاملة العادلة للبحارة في حالة وقوع حادث بحري()، وتحيط علما بقرار المنظمة البحرية الدولية مواصلة رصد تنفيذ المبادئ التوجيهية؛
    10. verweist auf Ziffer 38 der Resolution 58/101 B der Generalversammlung und nimmt Kenntnis von dem Bericht des Amtes für interne Aufsichtsdienste über die Überprüfung der Struktur und der Tätigkeiten der Informationszentren der Vereinten Nationen2. UN 10 - تشيـر إلى الفقرة 38 من قرار الجمعية العامة 58/101 باء، وتحيط علما بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن استعراض هيكل وعمليات مراكز الأمم المتحدة للإعلام(2).
    1. verweist auf die 2006 in Kraft getretene Verfassung des Hoheitsgebiets und nimmt Kenntnis von der Auffassung der Gebietsregierung, dass im Hinblick auf die Sicherung gröȣerer Autonomie Spielraum für die Delegation einiger Befugnisse des Gouverneurs an das Hoheitsgebiet besteht; UN 1 - تشير إلى دستور الإقليم الذي بدأ سريانه في عام 2006، وتلاحظ رأي حكومة الإقليم بشأن وجود مجال لتفويض قدر من سلطة الحاكم إلى الإقليم بغرض تأمين حكم ذاتي أكبر؛
    8. begrüßt ferner den Bericht der Globalen Umweltfazilität an die Generalversammlung über ihre Beiträge zur Umsetzung der Agenda 21 und nimmt Kenntnis von der Hilfe, die die Fazilität bei der einzelstaatlichen Umsetzung der Agenda 21 gewährt; UN 8 - ترحب كذلك بتقرير مرفق البيئة العالمية المقدم إلى الجمعية العامة عن مساهماته في جدول أعمال القرن 21()، وتلاحظ المساعدة المقدمة من المرفق لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 على الصعيد الوطني؛
    1. betont, wie wichtig eine enge Zusammenarbeit mit den Partnern innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen, darunter auch mit den Regionalorganisationen, ist, und nimmt Kenntnis von den Bemühungen des Generalsekretärs um eine Stärkung dieser Partnerschaften; UN 1 - تؤكد أهمية التعاون الوثيق مع الشركاء، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على السواء، بما في ذلك الشراكات مع المنظمات الإقليمية، وتلاحظ الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز هذه الشراكات؛
    1. begrüßt die universale Annahme der Genfer Abkommen von 19493 und nimmt Kenntnis von der Tendenz hin zu einer ähnlich umfassenden Annahme der beiden Zusatzprotokolle von 19774; UN 1 - ترحب بما حظيت به اتفاقيات جنيف لعام 1949(3) من قبول عالمي، وتلاحظ الاتجاه صوب أن يحظى البروتوكولان الإضافيان لعام 1977(4) بقبول مماثل واسع النطاق؛
    Der Rat begrüȣt, dass die westafrikanischen Staaten bei der Umsetzung dieses Regionalen Aktionsplans weiterhin die Führungsrolle wahrnehmen und dass das Büro der Vereinten Nationen für Westafrika bei der Umsetzung des Plans eine unterstützende Rolle wahrnimmt, und nimmt Kenntnis von dem Vorschlag, die Kapazitäten des Büros zu stärken. UN ويرحب المجلس باستمرار قيام دول غرب أفريقيا بدور قيادي في تنفيذ خطة العمل هذه وبدور الجماعة في دعم تنفيذ خطة العمل، ويحيط علما بالاقتراح الداعي إلى تعزيز قدرات المكتب.
    Der Sicherheitsrat beklagt, dass kürzlich vor der Küste Somalias ein vom Welternährungsprogramm (WFP) gechartertes Schiff mit Nahrungsmitteln für die Flutwellenopfer entführt wurde, und nimmt Kenntnis von dem vom WFP daraufhin getroffenen Beschluss, alle humanitären Hilfslieferungen für Somalia einzustellen. UN ”ويعرب مجلس الأمن عن استيائه مما وقع مؤخرا قبالة ساحل الصومال من اختطاف سفينة كانت مستأجرة من جانب برنامج الأغذية العالمي ومحملة بالمساعدات الغذائية لضحايا أمواج التسونامي، ويحيط علما بالقرار الذي اتخذه البرنامج فيما بعد بوقف كل شحنات المساعدة الإنسانية إلى الصومال.
    2. begrüßt den Bericht der Sachverständigengruppe nach Resolution 1237 (1999) (S/2000/203) und nimmt Kenntnis von den darin enthaltenen Schlussfolgerungen und Empfehlungen; UN 2 - يرحب بتقرير فريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1237 (1999) (S/2000/203)، ويحيط علما بما ورد فيه من استنتاجات وتوصيات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more