"und wenn ihr" - Translation from German to Arabic

    • واذا
        
    • وإذا كنت
        
    • إن كنتم
        
    • ممّا أراه
        
    Ihr bekommt ein Baby, Und wenn ihr was braucht, redet mit euren Freunden. Open Subtitles انظر , لديك طفلٌ قادم واذا احتجت شيء ما فتحدث إلى صديقك
    Und wenn ihr euch daran erinnert, dass es mein Geburtstag ist, dann denkt daran, dass ich euch geliebt habe. Open Subtitles واذا حدث لابد أن تتذكر انها ذكرى ولادتي اتذكر الوقت الذي أحببتني فيه
    Und wenn ihr alles notieren könnt, wird es ein schönes Geschenk für euch geben. Open Subtitles وإذا كنت يمكن أن تسجل كل شيء سيكون هناك هدية لطيفة بالنسبة لك
    aber in anderer Hinsicht, und in der wichtigeren, ist es ein Team. Und wenn ihr schon von mir beeindruckt seid, TED ومن نواح أخرى، نواح أكثر أهمية، إنها روح الفريق، وإذا كنت تعتقد أنني عنيدة،
    Und wenn ihr den Schwanzlutscher so satt habt wie ich... dann stellt Armeen auf. Open Subtitles لذلك إن كنتم قد سئمتم من هذا السافل كما هو حالي أنا، فجهزوا جيوشكم
    Und wenn ihr mögt, was wir hier sagen, dann kommt hier herunter und singt mit uns. Open Subtitles واذا اعجبكم ما سوف نقوله تعالوا هنا وغنوا معنا
    Und wenn ihr jetzt auch euren täglichen Anteil des Anekelns vor dem Frühstück erreicht habt, bei jeder Frau wurde an der Unterseite des rechten Fußes, identisch Fleisch entfernt. Open Subtitles واذا لم تأخدوا بعد جرعتكم اليومية من القرف قبل الفطور تم نزع اللحم من كل واحدة منهن بطريقة مماثلة
    Und wenn ihr einen oder zwei Kardinäle erwischt, solltet ihr ihn fragen, wer seine Kurtisane war. Open Subtitles واذا استطعتي القبض على كاردينال او اثنين ستسألين شخص كان من قبل مومس
    Oh, Und wenn ihr Glas leer sein sollte, dann ruft nach der Schankmaid. Open Subtitles اوه واذا كانت الكؤوس فارغة نادوا ساقية المشروب
    Und wenn ihr bereit seid, zu mir zu halten, mich so zu akzeptieren, wie ich bin, dann werde ich euch eines Tages stolz machen. Open Subtitles واذا كنت تنوي ان تستكمل معي رحلتي وتقبلي كما انا
    Und, wenn ihr euch Sorgen gemacht habt, als mir die Klimaanlage auf den Kopf gefallen ist, es war nur ein Stuntman... und um seine Familie wird sich gut gekümmert. Open Subtitles وإذا كنت قلقة عندما أجهزة تكييف الهواء سقطت على رأسي، أن تطمئن أنه كان رجلا حيلة، ويجري عائلته رعاية جيدة.
    Wenn Ihr es nicht wusstet, seid Ihr ein Idiot. Und wenn ihr es wusstet, seid Ihr mein Feind. Open Subtitles إذا لم كن تعرف، فأنت أحمق وإذا كنت تعلم، فأنت عدوّي
    Die Dinge, an die ihr glaubt, die Muster, die ihr seht, sie kommen von irgendwoher Und wenn ihr jemanden braucht, der euch hilft, ihre Bedeutung zu verstehen, ich bin für euch da. Open Subtitles الأشياء التي نعتقد، أنماط ترى، انهم قادمون من مكان ما، وإذا كنت بحاجة إلى مساعدة صنع شعور منه، وأنا هنا من أجلك.
    Und wenn ihr eure Lieferung auf der Straße stehen lasst, dann zwingt ihr uns förmlich dazu. Open Subtitles وإذا كنت غبياً بما فيه الكفاية لترك حمولتك -في وسط الشارع أمام الملأ -فأنت نوعاً تدعونا لسرقتها
    Und wenn ihr denkt, ihr seid sicher, dann wird er euch finden! Open Subtitles وإذا كنت تعتقد أنك آمن، وقال انه قادم بالنسبة لك!
    - Und wenn ihr die Söhne des Premierministers wärt. Ich nehme eure Bögen nicht an. Open Subtitles حتى إن كنتم أبناء رئيس مجلس الوزراء فلن أقبل أوراقكم
    GOSSIP GIRL: Und wenn ihr glaubt, der Winter sei vorbei, freut euch nicht zu früh. Open Subtitles لكن إن كنتم تحسبون أن الشتاء قد انتهى, فكّروا ثانيةً.
    Und wenn ihr Glück habt, kommt vielleicht einer von euch lebendig hier raus. Open Subtitles و إن كنتم محظوظين كفاية قد يتمكن أحدكم من الخروج حياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more