| Entweder ich weigere mich, zu zaubern, und er bringt uns um,... ..oder ich zaubere, und er bringt uns trotzdem um. | Open Subtitles | حسنا ، إما أرفض صنع التعويذة و يقتلنا أو أقوم بصنعها و يقتلنا |
| Wenn ich ihm mehr Energie gebe, bringt er uns um. | Open Subtitles | انظروا ، إذا أعطيت له أي طاقة أكبر فسوف يستيقظ و يقتلنا جميعا |
| Wir müssen uns um das FBI kümmern, nicht um unsere eigenen Leute. | Open Subtitles | لماذا لم تستمع إلي؟ إنهم الغرباء الذين علينا أن نتعامل معهم |
| Jetzt kümmern wir uns um die bösen Hexen. | Open Subtitles | الآن , يجب علينا أن نتعامل مع هذه السّاحرة الشريرة |
| Natürlich geht es uns um den sozialen Wert. | TED | ما هو يستحق؟ الآن، بطبيعة الحال، ونحن نهتم القيمة الاجتماعية. |
| Wir werden uns um die Schaffung diversifizierter, gut regulierter, integrativer Finanzsysteme bemühen, die Sparanreize bieten und die Sparmittel in sinnvolle wachstumsfördernde Projekte lenken. | UN | وسنبذل ما في وسعنا لإيجاد نظم مالية متسمة بالتنوع وحسن التنظيم والشمول تساعد على زيادة المدخرات وتوجيهها نحو مشاريع تحقق النمو. |
| - Diese Schufte legen uns um. | Open Subtitles | هؤلاء لن يكفّوا الا بعد ان يقتلونا . |
| Oder der Widerstand bringt uns um! - Der Widerstand bringt niemanden um. | Open Subtitles | ـ المقاومة سوف تقتلنا ـ المقاومة لن تقتل أي أحد |
| Zuerst lernst du die Bewegungen, dann kümmern wir uns um den Ablauf. | Open Subtitles | أولا: تتعلّمين التحرّك وبعد ذلك نقلق بشأن القوائم والكلمات حسنا، جيد |
| Und du hast dich um uns alle gekümmert, daher denke ich, dass es wirklich in Ordnung wäre, wenn wir uns um dich kümmern. | Open Subtitles | وكنتَ تهتمّ بنا جميعاً، ولا أرى بأساً في أن نهتمّ بك |
| Sorgen wir uns um kranke Leute, weil wir uns wirklich Sorgen um sie machen? | Open Subtitles | هل نرعى الناس المرضى لأننا في الحقيقة نهتم لأمرهم؟ |
| Warum ist es so schwer, an Krankheitsvorsorge zu denken, uns um uns zu kümmern, solange wir gesund sind? | TED | لماذا يصعب علينا إذن التفكير في الوقاية من الأمراض، برعاية أنفسنا ونحن أصحاء؟ |
| Ich bin echt, und dieses Ding kommt gleich und bringt uns um, echt. | Open Subtitles | , أنا حقيقي و هذا الشئ سينزل و يقتلنا الآن , من فضلك |
| Und wenn wir es Romanov verkaufen, bringt er uns um und nimmt es sich einfach. | Open Subtitles | واذا حاولنا بيعها الي رومانوف سوف يقتلنا ويأخذها |
| Sag ihm einfach, wir hätten uns um Schäden zu kümmern. | Open Subtitles | أنت فقط ستخبرهم أن لدينا بعض الأضرار التي يجب أن نتعامل معها |
| Nicht im herkömmlichen Sinne, aber vielleicht sollten wir diese Fragen beiseitelegen, bis wir uns um denjenigen gekümmert haben, der versucht Sie zu töten. | Open Subtitles | ليس بطريقة تقليديّة، ولكن ربّما ينبغي لنا أن نُنَحّي تلك الأسئلة جانبًا حتّى نتعامل مع مَنْ حاول قتلكِ. |
| Ich will also heute über die Auswirkungen dieser Eigeninteressen sprechen und erklären, warum es wichtig ist, dass wir uns um diese Auswirkungen kümmern. Enden möchte ich damit, was wir dagegen tun könnten. | TED | والآن ما أريد فعله اليوم هو التحدث عن بعض الآثار المترتبة عن ايديولوجية المصلحة الذاتية، الحديث عن لماذا يجب أن نهتم بتلك الآثار، وانهاء الحديث مع ما يمكن القيام به. |
| Wir werden uns um die Schaffung diversifizierter, gut regulierter, integrativer Finanzsysteme bemühen, die Sparanreize bieten und die Sparmittel in sinnvolle wachstumsfördernde Projekte lenken. | UN | وسنبذل ما في وسعنا لإيجاد نظم مالية متسمة بالتنوع وحسن التنظيم والشمول تساعد على زيادة المدخرات وتوجيهها نحو مشاريع تحقق النمو. |
| Die bringen uns um! | Open Subtitles | أعطني المسدس سوف يقتلونا |
| Die verdammte kirchliche Privatschule bringt uns um. Sie ist nicht billig. | Open Subtitles | المدرسة المسيحية الخاصة اللعنية تقتلنا ، أتعرف ، إنها ليست رخيصة. |