| Schließlich trat ich als leitender Forscher beim Venus-Experiment zurück, denn ein Planet, der sich vor unseren Augen verändert, ist interessanter und wichtiger. | TED | أخيرا، استقلت كمحقق رئيسي في تجربتنا على الزهرة لأن كوكبا يتغير أمام أعيننا أكثر أهمية وإثارة للاهتمام. |
| Wenn wir uns die Statistiken über Pflegekräfte anschauen, altern diese Pflegekräfte vor unseren Augen. | TED | فلو نظرنا إلى الإحصائيات عن اعمار مقدمي الرعاية إنهم يتقدمون في السن أمام أعيننا |
| Bei der Erforschung unserer Umwelt vergessen wir leicht, dass eins der faszinierendsten Themen gleich hinter unseren Augen liegt. | TED | من السهل استكشاف العالم من حولنا وننسى أن أحد أعاجيبه تكمن وراء أعيننا. |
| Es war die ganze Zeit vor unseren Augen. | Open Subtitles | لقد كان أمام أنوفنا طوال الوقت |
| Wir werden gewinnen weil die Tränen, die aus unseren Augen kommen, eigentlich aus unseren Herzen kommen. | TED | سننتصر لأن الدموع تخرج ليس من عيوننا بل من قلوبنا |
| Die Simulation kann in Echtzeit abgespielt werden, vor unseren Augen. Wir können Änderungen machen und die Animation wird uns direkt gezeigt. | TED | يمكنك تشغيل هذه المحاكاة في آنيا ، وأمام عينيك ، غيره إذا أردت ، ولن تحصل على حركة منه. |
| Das Fundament unserer Zivilisation zerfiel vor unseren Augen. | Open Subtitles | الحضارات التي كانت اختفت بأكملها وامام اعيننا |
| Und über Unsichtbares, das unmittelbar vor unseren Augen geschieht. | Open Subtitles | وعن أشياء مخفية عن أنظارنا. |
| Wenn wir uns für andere einsetzen, vergrößern wir unseren Spielraum in unseren Augen und denen der anderen, und wir gewinnen starke Verbündete. | TED | عندما ندافع عن الآخرين، فإننا نوسع نطاقنا في أعيننا وأعين الآخرين، ولكننا نكسب حلفاء أقوياء في الوقت ذاته. |
| Es ist aber kein fremdes Land; es entfaltet sich direkt vor unseren Augen, und wird fortlaufend durch unsere heutigen Taten geformt. | TED | ولكنه ليس مكاناً بعيداً، بل إنه يتفتح أمام أعيننا باستمرار الآن متغيراً باستمرار بحسب ما نفعله اليوم. |
| mit denen wir direkt in die Sonne schauen konnten, ohne unseren Augen zu schaden. | TED | التي سمحت لنا بالنظر إلى الشمس مباشرة بدون إتلاف أعيننا |
| Philanthropie organisiert sich selbst neu, direkt vor unseren Augen. | TED | إن العمل الخيري يعيد تنظيم نفسه وأمام أعيننا |
| Nun ja, alles, was wir brauchen, ist direkt vor unseren Augen. | Open Subtitles | كل شيء نريد أن نعرفه يكون مباشرةً أمام أعيننا |
| Denn wenn uns jemand das Herz herausreißt und vor unseren Augen darauf herumtrampelt,... ist das die schlimmste Folter von allen. | Open Subtitles | لأنه حين يجرح شخص ما قلبنا ويضعه أمام أعيننا سيكون مثل أسوء تعذيب على الإطلاق |
| Photorezeptoren in unseren Augen können Farben ausmachen, die ihr nicht könnt, wie UV. | Open Subtitles | مستلمات الصورة في أعيننا تستطيع رؤية ألوان لا تروها أنتم مثل اللون البنفسجي عالي الشدة |
| Wenn wir schlafen bilden wir eine Schleimkruste in unseren Augen. | Open Subtitles | , حسناً ، عندما ننام . تتراكم قشرة من المخاط في أعيننا |
| Eine junge Frau sinnlos zu quälen, deren Körper vor unseren Augen verrottet, ohne Hoffnung auf Rettung. | Open Subtitles | أتُعذِب إمرأة شابة بلا داعِ والتي يتعفن جسدها أمام أعيننا ولا تملك اي أمل في الشفاء؟ |
| Niemand möchte die Möglichkeit in Erwägung ziehen, dass er uns vor unseren Augen ausspionierte... | Open Subtitles | لا أحد يريد الاعتراف باحتمالية أنّه كان يتجسس تحت أنوفنا... |
| Die haben Clark vor unseren Augen entführt. | Open Subtitles | لقد أخذوا (كلارك) من تحت أنوفنا |
| Wir werden gewinnen, weil die Tränen in unseren Augen eigentlich aus unseren Herzen kommen. | TED | سنفوز لأن الدموع التي تأتي على عيوننا تأتي من قلوبنا. |
| - Ins Paradies... Nur um zu erleben, wie das Paradies vor unseren Augen grausam in Trümmer gehauen wird? | Open Subtitles | إلى الجنة التى تلاشت قبل أن تقع عليها عيوننا ؟ |
| Das Problem ist diese kleine, drei Pfund schwere Maschine, die hinter unseren Augen und zwischen unseren Ohren sitzt. | TED | المشكلة هي هذه الآلة ذات الثلاث جنيهات وراء عينيك وبين أذنيك. |
| Wir können den Wirt nur schnell erlösen oder der Dämon wird ihn vor unseren Augen vernichten. | Open Subtitles | الخيار الوحيد الذي نملكه هو ان نجعل الامر اسرع, او دع الشيطان يمزقها اربا امام اعيننا |
| Niemand kann die Bruchlinien im Irak kitten. Es wäre mutiger, anzuerkennen, was vor unseren Augen geschieht, als sich an die Schimäre eines konsolidierten irakischen Staates zu klammern. | News-Commentary | إن نشوء ثلاث دول ـ أو مناطق تتمتع بقدر كبير من الحكم الذاتي ـ بدلاً من الإصرار على عراق موحد، هو في النهاية أمر محتوم على أية حال، سواء في وجود دستور أو بدون دستور. ومما يبدو أنه لم يعد في مقدور أحد أن يعيد تجميع العراق الذي تفتت بالفعل. لكن الأمر يتطلب قدراً كبيراً من الشجاعة للاعتراف بما يجري تحت أنظارنا بدلاً من الاستمرار في التمسك بوهم دولة عراقية موحدة. |