"unseren körper" - Translation from German to Arabic

    • أجسادنا
        
    • أجسامنا
        
    • الجسم
        
    Einige könnten eines Tages unseren Körper auf alle Arten von Krankheiten untersuchen und auf dem Weg verstopfte Arterien befreien. TED مثلًا قد تستطيع بعض هذه الآلات حراسة أجسادنا من الأمراض وفتح انسدادات الشرايين.
    Schließlich versorgt die Erde unseren Körper lebenslang. TED ذلك الكوكب الذي حمل أجسادنا الحيّة، بعد كل شيء طيلة حياتنا.
    haben in unseren Körper etwas, dass man Adrenalindrüsen nennt. Sie befinden sich im hinteren Teil unseres Körpers. TED في أجسادنا شيء يسمى الغدد الكظرية . إنهم في الجزء الخلفي من الجسم .
    Die zweite Frage war demnach, wenn wir wissen, das unser Bewusstsein unseren Körper beeinflusst, kann dann unser Körper auch unser Bewusstsein ändern? TED فالسؤال الثاني كان ، أنتم تعلمون نحن نعلم أن عقولنا تغير وتؤثر باجسامنا لكن هل صحيح أن أجسامنا تغير وتؤثر بعقولنا ؟
    Aber meistens schafft es das Hormonsystem, unseren Körper im Gleichgewicht zu halten. TED لكن في أغلب الأحيان، فإن جهاز الغدد الصمّاء قادر على حفظ أجسامنا في حالة توازن.
    Es muss auf dem Weg durch unseren Körper bis zu seinem Endziel, der Krebszelle, verpackt und geschützt werden. TED يجب أن تكون مغطاة ومحمية خلال رحلتها في الجسم وهي في طريقها إلى الهدف الأخير داخل الخلية السرطانية.
    Und damit können wir Kameras bauen, die abseits unseres Sichtbereichs um Ecken schauen oder ohne ein Röntgenbild in unseren Körper hineinsehen können und wirklich in Frage stellen, was wir mit "Kamera" meinen. TED وبذلك، يمكننا صنع آلات تصوير يمكنها النظر حول الزوايا خارج إطار الرؤية أو النظر داخل أجسادنا دون أشعة سينية وأن تتحدى تعريفنا لآلة التصوير فعلاً.
    Sie finden den Körper zu durcheinander, zu unverlässlich, um ewiges Leben zu garantieren, und somit liegen all ihre Hoffnungen auf der dritten, spirituelleren Geschichte von der Unsterblichkeit: Die Vorstellung, dass wir unseren Körper zurück lassen und als Seele weiterleben. TED هم وجدوا أن الجسد لا يمكن الإعتماد عليه لضمان حياة أبدية. لأجل ذلك هم علقوا أمالهم على خيار ثالث, قصة أكثر روحية للخلود. فكرة أنه بإمكننا أن نترك أجسادنا خلفنا و أن نحيا جميعًا كأرواح.
    Es besteht aus einem riesigen Netzwerk aus 90 Milliarden Neuronen, die Signale über ihre langen Axone leiten, um innerhalb des Hirns zu kommunizieren und unseren Körper zu kontrollieren. TED إنها مصنوعة من شبكة واسعة مكونة من 90 مليار خلية عصبية، والتي تتبع الإشارات عبر المحاور العصبية الطويلة عبر الدماغ وتتحكم في أجسادنا.
    Solange sie unseren Körper nicht als Kind einer Mutter sehen, ist es einfacher, uns auszugrenzen, zu verhaften, abzuschieben, einzusperren, uns für eine Illusion von Sicherheit zu opfern. TED وعندما يفشلون في أن يروا أجسادنا كمثل بعض أطفال الأمهات، يصبح من الأسهل إدانتنا. واحتجازنا، وترحيلنا، وسجننا، التضحية بنا من أجل وهم الأمن.
    Unser Ego, unsere psychische Instanz, ist eine fremdartige Kraft, die unseren Körper entstellt und kontrolliert. Open Subtitles الأنا، والطاقة النفسية "الليبدو" كلها قوى غريبة تشوه وتتحكم في أجسادنا
    Wenn wir uns umsehen, wenn wir unseren Körper betrachten, dann sehen wir nur die Spitze des Eisbergs. Denken Sie mal einen Moment darüber nach. Betrachten Sie lhre Hand. Open Subtitles عندما ننظر حولنا، حتى على أجسادنا
    Die bekannte Schwerkraft von 1 g spüren wir, wenn wir auf der Erde stehen: die Anziehungskraft der Erde auf unseren Körper. TED واحد "قوة G" تعادل قوة الجاذبية المألوفة التي تشعر بها عندما تقف على الأرض هذه هي قوة جاذبية الأرض المُطبقة على أجسادنا.
    und unseren Körper stärken dürfen mit Nahrung. Open Subtitles وتجديد أجسادنا وتغذيتها به
    Sowie Impfungen unseren Körper anweisen Krankheit zu bekämpfen, könnten wir stattdessen unser Immunsystem anweisen, Gewebe zu bilden und schneller Wunden zu heilen. TED مثل اللقاح الذي يحفز أجسامنا على مكافحة الأمراض، نستطيع توجيه جهازنا المناعي لبناء الأنسجة ومداواة الجروح بشكل أسرع.
    Von einem Kratzer an Ihrem Knie bis hin zu einer Stirnhöhlenentzündung, schützt unser Immunsystem unseren Körper vor Gefahr. TED من خدش بسيط على الركبة إلى التهاب الجيوب الأنفية المزعج، يدافع جهازنا المناعي عن أجسامنا من المخاطر.
    Menschliche und maschinelle Intelligenz direkt in unseren Körper zu integrieren, um uns zu erweitern, anstatt uns zu schwächen oder zu ersetzen. TED دمج الذكاء البشري والآلي مباشرة داخل أجسامنا زيادة لنا، بدلًا من التقليل من شأننا أو استبدالنا.
    Das Kreislaufsystem löst das Problem der Nährstoffversorgung, indem Blutgefäße unseren Körper mit Nährstoffen und Sauerstoff versorgen. TED إذًا الجهاز الدوري يحل مشكلة توصيل المواد الغذائية عبر الأوعية الدموية التي تمد كل ركن في أجسامنا بالمواد الغذائية والأكسجين.
    Ein Monster, das unseren Körper und Willen für seine Übeltaten missbraucht? Open Subtitles a وحش الذي ينتهك أجسامنا ورغبتنا لفّات لحلّ محله؟
    Im Laufe der Zeit wird daraus Stressempfinden mit enormen Auswirkungen auf unseren Körper. TED وهكذا مع مرور الوقت ، يصبح هذا استجابة للضغط والتي لها آثار كبيرة على الجسم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more