| Meine Liebe, Sie stehen unablässig unter einem Apfelbaum und wollen den Duft von Orangenblüten. | Open Subtitles | عزيزتي إيما، أنتِ تقفين بصرامة تحت شجرة التفاح، تتمنين شم رائحة أزهار البرتقال |
| Solly wurde unter einem Baum geboren, 60 Kilometer entfernt von dem Ort, an dem ich aufwuchs, in Mosambik. | TED | رأى سولي النور تحت شجرة على بعد 60 كلم حيث ترعرعت في الموزمبيق. |
| Und einmal schlich ich mich unter einem Quinceañera-Kleid eines Mädchens rein. | Open Subtitles | ومرة واحدة، وأنا تدحرجت في ظل بعض الفتاة فستان كوينسيرا |
| Der nächste Hinweis muss unter einem dieser Steine versteckt sein. | Open Subtitles | الدّليل التالي مُخفى حتمًا تحت أحد هذه الصخور. |
| Und was Sie suggerieren, ist, dass sie hinterher friedlich unter einem Dach leben. | Open Subtitles | وما أنت تقترحه هو أنه بعد ذلك يمكنهم جميعا أن يعيشوا معا تحت نفس السقف |
| Ja, ein geheimes Labor unter einem Comicbuchladen, was sollte sich ein Mädchen denn noch wünschen, oder? | Open Subtitles | أجل، مختبر سري أسفل متجر كتب هزلي ما الذي تريده فتاة أكثر من ذلك، صحيح؟ |
| Studiert, aber ich denke nicht, dass er der Typ ist. Er hat nur Probleme, mit jemandem unter einem IQ von 170 zu kommunizieren. | Open Subtitles | لديه مشكلة فحسب يالتواصل مع أي شخص مستوى ذكاؤه أقل من 170 |
| Mit einer Akte unter einem Bein, weil der Boden uneben war. | Open Subtitles | وهناك ملف تحت إحدى قوائمها، لأن الأرض كانت غير مستوية. |
| Wir stellen uns oft vor, unter einem Baum eine Diagnose stellen zu können, | TED | نفكر في القدرة على عمل تشخيص تحت شجرة خارج نطاق الشبكات. |
| Den Mann, den ihr sucht, sah ich zuletzt im Wald, unter einem Baum. | Open Subtitles | لقد تركت الرجل الذي تقصده في البستان, تحت شجرة. |
| An jenem Tag im blauen Mondseptember, still, unter einem jungen Pflaumenbaum | Open Subtitles | في يوم من أيام سبتمبر، والقمر يملأ السماء الصافية ساكنا تحت شجرة البرقوق |
| Sie ist in einem Rollstuhl unter einem Baum im Hof des Krankenhauses. | Open Subtitles | ـ إنها على كرسي متحرك تحت شجرة بفناء المستشفى |
| sich dessen bewusst, dass die Entwicklung unter einem Besatzungsregime schwierig ist und dass sie am besten in einem Klima des Friedens und der Stabilität gedeiht, | UN | وإدراكا منها لصعوبة تحقيق التنمية في ظل الاحتلال، وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف لتعزيزها، |
| sich dessen bewusst, dass die Entwicklung unter einem Besatzungsregime schwierig ist und dass sie am besten in einem Klima des Friedens und der Stabilität gedeiht, | UN | وإدراكا منها لصعوبة تحقيق التنمية في ظل الاحتلال، وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف لتعزيزها، |
| sich dessen bewusst, dass die Entwicklung unter einem Besatzungsregime schwierig ist und dass sie am besten in einem Klima des Friedens und der Stabilität gedeiht, | UN | وإدراكا منها لصعوبة تحقيق التنمية في ظل الاحتلال وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف لتعزيزها، |
| Ich habe etwas faszinierendes unter einem der Fingernägel des Opfers gefunden. | Open Subtitles | وجدت شيئاً مثيراً للاهتمام.. تحت أحد أظافر الضحية. |
| Das haben Sie unter einem meiner Gebäude gefunden? - Ja. | Open Subtitles | هذا ما وجدتموه تحت أحد المباني؟ |
| Es ist wunderbar, euch wieder alle unter einem Dach zu haben. | Open Subtitles | لا أستطيع اخباركم كم هو جيد أن نكون جميعاً تحت نفس السقف مجدداً |
| Glauben Sie mir, es ist ein Wunder, dass wir seit 24 Stunden unter einem Dach sind und nicht... | Open Subtitles | ثق بي، إنها معجزة لقد قضينا 24 ساعة تحت نفس السقف .... |
| - Ein geheimes Labor unter einem Comicbuchladen, was sollte sich ein Mädchen denn noch wünschen, oder? | Open Subtitles | مختبر سري أسفل متجر كتب هزلية كيف لفتاة أن ترغب بالمزيد، صحيح؟ |
| Sie wissen, dass ich unter einem Touchdown nichts mache. | Open Subtitles | ثلاث؟ تعلم أنّي لا أقوم بشيء مقابل أقل من 6 نقاط. |
| Beim Aufräumen fanden wir unter einem Tisch eine andere Narzisse. | Open Subtitles | و حين قمنا بتنظيف المقهى تحت إحدى الموائد عثرنا على جاردينيا أخرى |
| Es gibt eine Bande Comanchen unter einem HäuptIing namens Scar. | Open Subtitles | لقد تلقينا معلومات عن مجموعة من الكومانشي تحت إمرة رجل يسمى سكار |
| Du wolltest dich unter einem Grashalm verstecken. | Open Subtitles | كنت تحاول الاختباء تحت نصل من الاعشاب |
| In der Vergangenheit hat Europa unter einem Defizit demokratischer Legitimität gelitten. Aber mit jedem Vertrag (bis jetzt sind es insgesamt acht) und mit jeder Stufe der Integration haben nationale Regierungen, die sich des „Demokratiedefizits" bewusst waren, die Machtbefugnisse des Europäischen Parlaments schrittweise erweitert. | News-Commentary | هذا حقيقي، ولكن بقدر معلوم فحسب. ففي الماضي كانت أوروبا تعاني من الافتقار إلى الشرعية الديمقراطية. ولكن من معاهدة إلى أخرى (ثماني معاهدات)، ومن مرحلة إلى أخرى من مراحل التكامل، ومع إدراك الحكومات الوطنية للعجز الواضح في الديمقراطية، فقد بادرت بالتدريج إلى توسيع صلاحيات وسلطات البرلمان الأوروبي. وببطء تحول ما كان في الأصل مجرد هيئة استشارية إلى برلمان كأي برلمان آخر. |