Und im Volksgebäude sah er eine Architektur, die die Kluft zwischen der uralten Weisheit Chinas und der fortschrittlichen Zukunft Chinas schließen konnte. | TED | ومع مبنى الشعب الذي رآه ، رأى فيه الجسر الذي يعبر الهوة ما بين حكمة الصين القديمة والمستقبل المتنامي للصين |
Und große Armeen kollidierten in diesem uralten Krieg zwischen Gut und Böse. | Open Subtitles | وجيوش عظيمة تتقاتل طوال الليل في الحرب القديمة بين الخير والشر. |
Wie in einem Spiegel... sehe ich den uralten Kampf... in dem ich in vielen Masken gerungen... doch immer war ich es." | Open Subtitles | كما لو أن خلال مرآه سوداء النزاع القديم الذى أراه حيث قاتلت بأشكال عديدة وبأسماء عديدة |
bis, geschwächt durch seine Wunden, er sich an den Nächsten in der uralten Linie des Lichtes wandte. | Open Subtitles | ..قلل من جروحه. إتّجه إلى التالي في خطّ الضوء القديم. |
In diesem Moment sitzt eine angehende Lehrerin gerade an einer 60-seitigen Arbeit, die auf einer uralten Erziehungstheorie basiert, entwickelt von einem toten Pädagogik-Professor, und sie fragt sich selbst, was diese Aufgabe, die sie gerade macht, mit ihrem Lebenswunsch zu tun hat, Lehrerin zu werden, Leben zu verändern und Magie zu versprühen. | TED | في هذه الأثناء هناك مدرّسة طموحة تعمل على مقال من 60 صفحة معتمدة على نظرية تعليمية عتيقة طورها أستاذ تعليم قضى نحبه متسائلة مع نفسها عن علاقة هذه المهمة التي انخرطت فيها مع ما تريد القيام به في حياتها، وهو أن تصبح مربية، وتغير حياة الناس، وتطلق شرارات ساحرة. |
Ich weiß außerdem, dass Markos und Ihre, mit Passagieren versehenen Kameraden so einen mächtig großen und protzigen Zauberspruch planen, um irgendeinen uralten und mächtig langweiligen Hexenfluch aufzuheben und genau da wird die Sache für uns scheiße, | Open Subtitles | كما أعلم أن (ماكوس) ورفاقك الساكنين يكيدون لتعويذة جذّابة جللة لإبطال لعنة ساحراتيّة عتيقة خارقة الملل ولمَ نتضرر من هذا يا ترى؟ |
Einsachtzig, Nerven aus Stahl. Meister des Tai-Chi und der uralten Kunst des... | Open Subtitles | طولي 6.1 قدم، أعصابي قوية كالحديد أُتقن فنون "تاي تشي" القتالية، والفن القديم لـ... |
außer der kaiserlichen Zahl, die sie in den Hals einer uralten, in der Wüste lebenden Kreatur warfen. | TED | باستثناء رقم الإمبراطور، والذي ألقوه في فم مخلوق تعشيش قديم في الصحراء. |
Aus uralten Sagen wusste er, dass die dunklen Mächte dort einen vom Gewissen erlösen konnten. | Open Subtitles | من الحكـايات القديمة سمع عن قوي الظلام التي بأمكانها ان تحرر الرجل من ضميره |
500 Jahre nach Kolumbus werden also diese uralten Rhythmen einer Landschaft in Rituale umgesetzt. | TED | لذلك فإنه منذ 500 سنة قبل كولومبوس هذه التوازنات القديمة من الطبيعة تمت صياغتها بطقوس روحية |
Viele berühmte Bücher und Filme folgen dieser uralten Formel. | TED | العديد من الكتب والأفلام تتبع هذه الصيغة القديمة جداً بدقة. |
Erst raten Sie ihm zu dem uralten Trick er solle so tun, als fahre er weg. | Open Subtitles | أولاً أخبرته بعلبة الحيلة القديمة جداً بالإدعاء بالسفر للخارج |
Man sollte das Gehirn mit den uralten Trieben versöhnen. | Open Subtitles | محاولة التوفيق بين العقل والغرائز القديمة. |
Gentlemen, wir betreten das Reich der uralten Kunstform Farbe auf Leinwand. | Open Subtitles | أيها السادة نحن ندخل مملكة من الفن القديم من الرسم على القماش |
Ein blinder Alter brachte dir die uralten Kampfkünste bei. | Open Subtitles | رجل عجوز كفيف علمك أسلوب الكونج فو القتالي القديم |
Das passiert, wenn frische Luft auf die uralten Staubkörner trifft. | Open Subtitles | هذا ما يحدث عندما يتفاعل الطلاء القديم مع الهواء |
Laut den Akten meines Onkels sind sie Teil eines uralten Zaubers, und ich weiß ja nicht, wie es euch geht, aber wenn ich uralt und Zauber im selben Satz höre, denke ich an Esther. | Open Subtitles | وفقًا لملفّات عمّي، فإنّها جزء من تعويذة عتيقة. ولا أعلم بشأنكم يا رفاق، لكنّي حين أرى عتيقة وتعويذة في ذات الجملة تخطر ببالي (إيستر). |
Das ist der Überrest eines Zaubers, eines uralten. | Open Subtitles | هذه بقايا تعويذة... عتيقة. |
Wir, seine argentinischen Landsleute, tragen uralten Kummer wie auch neues Leid in uns. Wir haben bisher weder richtig getrauert, noch den systematischen Absturz unseres Landes in die Armut beleuchtet; auch nicht das Verschwinden von Ex-Präsident Carlos Saúl Menems Illusion eines Argentiniens der Ersten Welt; auch nicht die abhanden gekommene Rechtmäßigkeit unserer Institutionen; auch nicht unsere Korruption und unsere Gewalt. | News-Commentary | مارادونا ، يا له من مسكين! فنحن رفاقه الأرجنتينيون نحمل في نفوسنا أحزاناً عتيقة علاوة على أحزاننا المعاصرة. لكننا ندور حول أحزاننا ونكباتنا فلا نتأمل في انحدار أمتنا بشكل مطّرد منتظم نحو الفقر، ولا نتفكر في اختفاء السراب الذي وعدنا به الرئيس السابق كارلوس منعم بتحولنا إلى دولة من دول العالم الأول، ولا ننتبه إلى فقدان مؤسساتنا لشرعيتها، ولا الفساد الذي استشرى بيننا والعنف الذي بات يحكم تصرفاتنا. |
Einsachtzig, Nerven aus Stahl. Meister des Tai-Chi und der uralten Kunst des... | Open Subtitles | طولي 6.1 قدم، أعصابي قوية كالحديد أُتقن فنون "تاي تشي" القتالية، والفن القديم لـ... |
Einst hatte sie einen anderen Namen. Einen uralten, mächtigen Namen. | Open Subtitles | كَانَ عِنْدَها اسمُ آخرُ ذات مرّة، اسم قديم وقوي. |