"urnen" - Translation from German to Arabic

    • صناديق
        
    • بأصواتهم
        
    • جرّة
        
    So eine historische Abstimmung gab es noch nie, und die Anzahl von Menschen, die an die Urnen gehen, ist beispiellos. Open Subtitles مع توجه عدد من الناس... لم يسبق له مثيل إلى صناديق الاقتراع
    ISTANBUL – Der Ausgang der jüngsten Parlamentswahlen in der Türkei – die Wähler sind dort in den letzten fünf Monaten zweimal an die Urnen gegangen – offenbart wichtige Einsichten in den Charakter der Demokratie dieses Landes und die Präferenzen seiner Bürger. News-Commentary إسطنبول ــ تكشف نتائج الانتخابات العامة التي شهدتها تركيا مؤخرا ــ ذهب الناخبون إلى صناديق الاقتراع مرتين في الأشهر الخمسة الماضية ــ عن مفاهيم ومدركات مهمة تتعلق بطبيعة الديمقراطية في البلاد وأفضليات مواطنيها.
    TEHERAN: Am 12. Juni gehen die Iraner an die Urnen, um einen neuen Präsidenten zu wählen. News-Commentary طهران ـ في الثاني عشر من يونيو/حزيران سوف يتوافد الإيرانيون على صناديق الاقتراع لانتخاب رئيس جديد. وفي حين يزعم البعض أن إعادة انتخاب الرئيس محمود أحمدي نجاد أمر مفروغ منه، فإن نتيجة الانتخابات في الواقع ليست واضحة على الإطلاق.
    Trotz einer fieberhaften PR-Kampagne durch Vertreter des Regimes haben nur die Hälfte der Wahlberechtigten ihre Stimme abgegeben. In Teheran, dem politischen Herz des Landes, ging nur ein Drittel der Wahlberechtigten an die Urnen. News-Commentary إن منع مجلس الوصاية لأكثر من ألفين من المرشحين معظمهم من الإصلاحيين من المشاركة في الانتخابات البرلمانية كان بمثابة القشة الأخيرة. ولقد قاطعت الأحزاب الإصلاحية الانتخابات. وعلى الرغم من حملة العلاقات العامة المسعورة التي قادها مسئولو النظام، فلم يشارك في التصويت سوى نصف الناخبين المؤهلين. وفي العاصمة طهران قلب وروح البلاد السياسي، لم يخرج سوى ثلث جمهور الناخبين للإدلاء بأصواتهم.
    Darüber hinaus ist die indische Demokratie keine Angelegenheit der Eliten, sondern spielt die größte Rolle für die unterprivilegierten Massen. Während in den Vereinigten Staaten die Mehrheit der Armen nicht zur Wahl geht – die Wahlbeteiligung in Harlem bei den letzten Präsidentschaftswahlen lag bei 23% – sind es in Indien die Armen, die in großer Zahl an die Urnen strömen. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن الديمقراطية في الهند لا تشكل هماً لأهل النخبة فحسب، بل إنها تشكل عنصراً على قدر عظيم من الأهمية بالنسبة للجماهير المحرومة. ففي حين لا يقرب أغلب الفقراء في الولايات المتحدة من صناديق الاقتراع ـ لم تتجاوز نسبة من أدلوا بأصواتهم من مجموع الناخبين المقيدين في هارلم 23% في الانتخابات الرئاسية الأخيرة ـ سنجد أن الفقراء في الهند يسارعون في جموع غفيرة إلى صناديق الانتخاب.
    Die Asche wurde in Urnen gefüllt und in einem Grab versiegelt. Open Subtitles وضع الرماد في جرّة
    - Nichts über ägyptische Urnen oder Gierdämonen. Open Subtitles -لاشيء بخصوص جرّة مصرية
    Aber das Land ist seit dem Sturz von Mubaraks 30-jähriger Herrschaft im Februar 2011 mehrmals zu den Urnen gegangen. Die Ergebnisse haben eine starke Unterstützung der Bevölkerung für islamistische Parteien und Positionen gezeigt, obwohl sie auch die Spaltung des Landes klar zum Ausdruck gebracht haben. News-Commentary لا شك أن المجتمع المصري منقسم بشكل عميق على أسس طائفية وإيديولوجية وطبقية وإقليمية، ولكن البلاد ذهبت إلى صناديق الاقتراع عدة مرات منذ الإطاحة بحكم مبارك الذي دام ثلاثين عاماً في فبراير/شباط 2011. وقد أظهرت النتائج دعماً شعبياً قوياً للأحزاب والمواقف الإسلامية، ولو أنها أظهرت أيضاً الانقسامات في البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more