"von mangelernährung" - Translation from German to Arabic

    • سوء التغذية
        
    • من سوء
        
    So viele seiner Patienten kamen in die Praxis mit Anzeichen von Mangelernährung, dass sie begannen, ihnen Lebensmitteln zu verschreiben. TED وكان العديد من مرضاه يعانون من سوء التغذية حيث بدأ بوصف الطعام لهم.
    Sie musste zusehen, wie ihr jüngster Sohn Peter an den Folgen von Mangelernährung litt. Wie seine Beine sich langsam so verbogen, dass er nicht mehr laufen konnte. TED لقد اضطرت لتشاهد أصغر أبنائها، بيتر، وهو يعاني من سوء التغذية. لتتقوس رجليه ببطء وتصبح بلا جدوى
    Als wir in dieses ländliche Gebiet kamen, litten 45 Prozent der Kinder unter 5 Jahren aufgrund von Mangelernährung an Verkümmerungen. TED عندما نأتي لهذه المنطقة الريفية، 45 في المائة من الأطفال تحت سن الخامسة توقف نموهم بسبب سوء التغذية.
    Die Obduktion ergab nichts Ungewöhnliches, außer Spuren von Mangelernährung und beginnender Anämie. Open Subtitles حسن، لم يكشف التشريح عن أي شيء غير طبيعي خلاف علامات سوء التغذية وفقر الدم الحاد
    43 Prozent der Kinder, die ein Säuglingsernährungsprogramm benötigen zur Vorbeugung von Mangelernährung und frühem Tod, erhalten nun die Nahrungsergänzungsmittel, die sie benötigen, um am Leben zu bleiben und zu wachsen. TED 43 في المائة من الأطفال المحتاجين لبرامج تغذية الرُضع لمنع سوء التغذية والوفيات المبكرة الآن يحصلون على الإمدادات الغذائية التي يحتاجون للبقاء على قيد الحياة والنمو.
    Mit der richtigen Auslegung können Maßnahmen zum Sozialschutz erheblich zur Reduzierung von Mangelernährung beitragen. Beispielsweise können bestimmte Leistungen mit der Bedingung verknüpft werden, dass sie vor- und nachgeburtlichen Ernährungsprogrammen zugute kommen, die auf Mütter und Kinder im Vorschulalter ausgerichtet sind. News-Commentary ومن خلال التصميم السليم، فإن إسهام تدابير الحماية الاجتماعية في الحد من سوء التغذية من شأنه أن يزيد إلى حد كبير. على سبيل المثال، ربما تكون بعض الفوائد مشروطة بتدابير التغذية قبل الولادة وبعدها والتي تستهدف الأمهات والأطفال في سن ما قبل المدرسة.
    Seit Anfang des 20. Jahrhunderts war die Anreicherung von Nahrungsmitteln dann in entwickelten Ländern eine wichtige staatliche Maßnahme zur Senkung der Fälle von Mangelernährung und zur Verbesserung der allgemeinen Gesundheit. Alle wissenschaftlichen Untersuchungen derartiger Interventionen bestätigen, dass die Anreicherung von Grundnahrungsmitteln funktioniert. News-Commentary إن تحقيق هذه الغاية ليس بالأمر العسير. فقد تمكن البشر منذ العصور السحيقة من إضافة الفيتامينات والمعادن الأساسية إلى أطعمتهم؛ ومنذ بدايات القرن العشرين أصبح التحصين الغذائي يشكل سياسة حكومية أساسية في الدول المتقدمة سعياً إلى تقليص العجز الناتج عن سوء التغذية وتحسين الصحة العامة. ولقد أثبتت كافة الدراسات العلمية لمثل هذه التدخلات أن تعزيز العناصر الغذائية الأساسية يقود إلى نجاحات أكيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more