"von medikamenten" - Translation from German to Arabic

    • من الأدوية
        
    • علاجا
        
    • من العقاقير
        
    • تطوير العقاقير
        
    • شركات الأدوية
        
    • الأدوية ومرفق
        
    In der Demokratischen Volksrepublik Korea konnten nur bestimmte Arten von Medikamenten, hauptsächlich für die Behandlung von Kinderkrankheiten, bereitgestellt werden. UN وفي جمهورية كوريا الديمقراطية، لم يكن متاحا سوى أنواع محدودة من الأدوية وبالذات لعلاج أمراض الأطفال.
    Ihr Leben als ein komplexes menschliches Wesen wird ersetzt durch medizinische Daten: Ihre Bilder, Ihre Untersuchungen, Ihre Laborwerte, eine Reihe von Medikamenten. TED حياتك المعقدة كإنسان، تُستبدل بالبيانات الطبية. صورك، فحوصاتك، تحاليلك المخبرية، قائمه من الأدوية.
    Es sind nicht alle solcher Fälle, die heute in den USA vorkommen, aber es sind Hunderttausende von Medikamenten. TED لا تشمل جميع الأحداث السلبية التي تحدث بأمريكا اليوم، ولكن المئات والمئات من ضمن الآلاف من الأدوية.
    Wir hätten neue Wirkungen von Medikamenten finden können, die keine der beiden allein verursacht, aber zusammen, anstatt eine Nebenwirkung hervorzurufen, könnten sie eine neuartige Behandlung für nicht zu behandelnde Krankheiten bilden oder wo die bisherigen nicht effektiv waren. TED وجدنا تأثيرات أخرى جديدة للدواء والتي لا توجد بالنسبة لأي دواء عند استعماله لوحده، ولكن عند استعمالها معا، عوض التسبب بآثار جانبية، من الممكن أن تكون علاجا جديدا من نوعه لأمراض ليس لها علاج أو لم تكن العلاجات فعّالة بالنسبة لها.
    Eine davon ist die Frage der Kosten neuer Medikamente. Entwicklungskosten von 800 Millionen Dollar sind für ein Medikament nicht ungewöhnlich und wir können uns auf neue Arten von Medikamenten einstellen – aus lebenden Zellen hergestellte Biopharmazeutika – die noch mehr kosten. News-Commentary وحتى لو أزلنا هذه الحوافز الضارة، فسوف يكون لزاماً علينا أن نواجه أسئلة أكثر صرامة بشأن التحكم في التكاليف. أولاها بشأن تكاليف العقاقير الجديدة. إن بلوغ تكاليف تطوير العقاقير 800 مليون دولار ليس بالأمر غير المعتاد، ويمكننا أن نتوقع رؤية المزيد من الأنواع الجديدة من العقاقير ـ المستحضرات الصيدلانية البيولوجية المصنوعة من خلايا حية ـ والتي قد تتجاوز تكاليف تطويرها ذلك المبلغ.
    6. begrüßt den Beitrag, den Gruppen von Mitgliedstaaten durch freiwillige innovative Finanzierungsinitiativen zur Mobilisierung zusätzlicher und berechenbarer Ressourcen für die Entwicklung geleistet haben, und nimmt in diesem Zusammenhang Kenntnis von der Internationalen Fazilität zum Kauf von Medikamenten (UNITAID), der Internationalen Finanzfazilität für Immunisierungen sowie von den Initiativen für verbindliche Abnahmezusagen; UN 6 - ترحب بإسهام مبادرات التمويل الطوعية والابتكارية التي اتخذتها مجموعات من الدول الأعضاء في حشد موارد إضافية يمكن التنبؤ بها من أجل التنمية، وتخص بالذكر في هذا الصدد المرفق الدولي لشراء الأدوية ومرفق التمويل الدولي للتحصين ومبادرات الالتزام المسبق بالشراء؛
    Auf dem Markt gibt es heute eine Reihe von Medikamenten für die Behandlung von Krebspatienten, die nach diesem Verfahren vorgehen. TED وهناك الآن نوعان من الأدوية في السوق يُستخدمان لعلاج مرضى السرطان ويعملان بالضبط بهذه الآليّة.
    Keine Anzeichen von Medikamenten im Blut des Opfers. Open Subtitles لا إشارة لأي من الأدوية أو الكحول في دماء الضحية
    Alles davon könnte eine Nebenwirkung einer Vielzahl von Medikamenten sein. Open Subtitles كل هذه الأعراض قد تكون رد فعل سلبي لأيّ عدد من الأدوية.
    Welche Art von Medikamenten haben Sie damals genommen? Open Subtitles , أثناء مرضك أي أنواع من الأدوية كنتِ تتعاطينها ؟
    Das ist eine interessante Kombination von Medikamenten. Open Subtitles هذا مثير للإهتمام مزيج من الأدوية.
    Sie sind eine neue Kategorie von Medikamenten. TED بل هي نوع جديد من الأدوية.
    Laut meiner Aufzeichnungen hast du eine ganze Reihe von Medikamenten. Open Subtitles ( لوري) , وفقاً لملاحظاتي, فعليكِ تناول الكثير من الأدوية
    Einschließlich der Internationalen Fazilität zum Kauf von Medikamenten (UNITAID) und der Internationalen Finanzfazilität für Immunisierungen und Kenntnis nehmend von der Zusage, 2006 ein Pilotprojekt im Rahmen der Initiative für verbindliche Abnahmezusagen aufzunehmen. UN () بما في ذلك المرفق الدولي لشراء الأدوية ومرفق التمويل الدولي للتحصين، وإذ تحيط علما بالالتزام بالبدء في مشروع تجريبي في إطار مبادرة الالتزام المسبق للسوق في عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more