Im Laufe von zwei Tagen wurden sechs Personen dieses Stammbaums bei dem Massaker von Srebenica umgebracht. | TED | لذلك خلال فترة تزيد على يومين ستة أشخاص من هذه السلالة قتلوا في مجزرة صربيا. |
Kälber werden innerhalb von zwei Tagen nach der Geburt ihrer Mutter weggenommen. | Open Subtitles | العجول، وتؤخذ من أمهاتها في غضون يومين من الولادة، وتربط |
Okay. Ich habe zwei tote Mädchen innerhalb von zwei Tagen, beide mit Verbindungen zu Ihrem Club. | Open Subtitles | ثمّة فتاتين ميتتين في يومين فحسب وكلاهما على صلةٍ بناديك |
Die erste Charge hat die Testratte innerhalb von zwei Tagen getötet. | Open Subtitles | أوّل العينات قتلت فأر التجارب خلال يومين |
Innerhalb von zwei Tagen musste die Brücke geschlossen werden. | TED | في يومين تم إغلاق الجسر على العامة. |
Also bitte - nach sieben Jahren bin ich endlich aus deinem Haus ausgezogen, und innerhalb von zwei Tagen, habe ich mein neues Zuhause niedergebrannt. | Open Subtitles | آه، أرجوك----بعد سبع سنوات، أنت تعرف أخيراً أنتقلت خارج منزلك وخلال يومين أحترقت منزلي الجديد حتى الأرض |
Mit der Konjunkturerholung des Jahres 1997 und der hohen Nachfrage nach Arbeitskräften änderte sich die Situation. Plötzlich reichten Schulungen von einer Länge von zwei Tagen aus, um echte Arbeitsplätze zu besetzen; die Versagensquote war niedrig. | News-Commentary | ولكن تغيرت الأوضاع مع عودة الاقتصاد إلى الانتعاش في 1997 وتزايد الطلب على العمالة. فذات فجأة، أصبح التدريب لمدة يومين كافياً للحصول على عمل حقيقي؛ وكانت معدلات الإخفاق في التدريب منخفضة. ورحبت المصانع بشباب ضاحية مونتبيليه واستقبلتهم بالعمل الشاق، لكنها أيضاً وفرت لهم أجوراً طيبة. |
Ja. Lieferung innerhalb von zwei Tagen garantiert. | Open Subtitles | التسليم خلال يومين |
Innerhalb von zwei Tagen? | Open Subtitles | لدينا يومين |