"vornherein" - Translation from German to Arabic

    • المقام الأول
        
    • البداية
        
    was wirklich dafür spricht, von vornherein jemanden zu heiraten, den Sie auch mögen. TED وهو حجة قاهرة فعلاً للزواج من شخص تحبه جداً في المقام الأول
    Ich hätte ihr diese Maxim-Sache von vornherein nicht erlauben sollen. Open Subtitles لم يكن علي أن أدعها تقوم بهذا في المقام الأول
    Du hast ihr gesagt, dass es dir von vornherein gefallen hat. Open Subtitles أنت الذي أخبرتها بإعجابك به في المقام الأول
    Und wenn kleine Kinder in ethnisch integrierte Kindergärten und Grundschulen gehen, entwickeln sie von vornherein weniger Voreingenommenheit. TED وعندما يذهب أطفال صغار إلى روضة متكاملة عرقياً ومدارس إبتدائية يطورون أقل تمييز في البداية.
    Zweitens, stellen Sie von vornherein klar, dass Sie entweder überhaupt kein Geld haben oder dass Sie Ihr Geld lieber für Ihren Anwalt im Kampf gegen den Troll ausgeben, als ihnen das Geld zu geben. TED ثانيا، اجعل الأمر واضحا منذ البداية أنه إما ليس لديك أي مال على الإطلاق أو أنك ستفضل في الواقع إنفاق المال مع محاميك في محاربة سارق براءة الاختراع على إعطائهم المال.
    Dich umgeben Menschen, die von vornherein nicht am Leben sein sollten. Open Subtitles كنت محاطا البشر الذين لم يكونوا من المفترض أن يكون على قيد الحياة في المقام الأول.
    Der Energiekern der Espheni ist von vornherein nie auf der Erde gewesen. Open Subtitles مصدر طاقة الإشفيني لم يكن على الأرض في المقام الأول
    Sie hatten von vornherein unrecht, uns da hineinzuziehen. Open Subtitles كانوا مخطئين في أن يطلبوا منَّا التورط في الأمر في المقام الأول
    Die Ironie ist, dass ich von vornherein nicht wollte, dass Patty was mit dieser dämlichen Task Force zu tun hat. Open Subtitles السخرية هي، لم أكن أريد باتي أن يكون أي شيء له علاقة فرقة العمل لعنة في المقام الأول.
    Es geht darum vorauszudenken was für Fehler das sein könnten, Mechanismen bereitzustellen, die den Schaden minimieren helfen, oder die das Eintreffen der schlechten Dinge von vornherein verhindern. TED تكمن الفكرة في التفكير مسبقاً فى ماهية هذه الإخفاقات لتضع ترتيبات قد تساعدك فى تقليل الأضرار أو تمنع وقوع أشياء سيئة في المقام الأول
    Doch Koalitionen halten nicht ewig und die schmerzhaften Einschnitte der Sanktionen sind oft auf zwei Seiten spürbar, sowohl bei Käufern als auch bei Verkäufern. Länder wie etwa Südkorea und Japan haben ihre Importe iranischen Erdöls nur widerwillig eingeschränkt; wie Länder wie China und Russland in Bezug auf Sanktionen agieren ist von vornherein schwer durschaubar. News-Commentary بيد أن التحالفات لا تدوم إلى الأبد، وكثيراً ما تخلف العقوبات تأثيراً مؤلماً في الاتجاهين، فتضر بمصالح المشترين وأيضاً البائعين. فقد وافقت دول مثل كوريا الجنوبية واليابان على تقليص وارداتها من النفط الإيراني على مضض؛ ونادراً ما تلعب دول مثل الصين وروسيا بنزاهة فيما يتصل بالعقوبات في المقام الأول.
    Die Lektion der Krise lautet, dass eine Währungsunion eiserne Haushaltsdisziplin erfordert, um einen Boom-Bust-Zyklus von vornherein zu verhindern. Wieder kommen drei Systemalternativen für die EU in Betracht, um eine solche Disziplin herzustellen: News-Commentary إن الدرس المستفاد من هذه الأزمة هو أن أي اتحادٍ للعملة يحتاج إلى انضباط شديد في التعامل مع الموازنات من أجل تجنب دورات الرواج والركود في المقام الأول. ومرة أخرى، هناك ثلاثة احتمالات جديرة بالدراسة:
    Eine von einem Schock erfasste Wirtschaft hat keinen Auftrieb mehr und verhält sich wie ein löchriger Ballon. Daher gab Keynes den Regierungen zwei Aufgaben: Die Wirtschaft wieder aufzupumpen, wenn sie zusammenzufallen droht, und die Gefahr ernsthafter Schocks von vornherein zu minimieren. News-Commentary إن الاقتصاد الذي تضربه صدمة ما لا يحتفظ بقدرته على الطفو؛ بل إنه يتحول إلى بالون مثقوب. ومن ثَمَّ فقد افترض كينز أن الحكومة لابد وأن تضطلع بمهمتين في هذا السياق: أولاً ضخ الهواء إلى بالون الاقتصاد حين تبدأ بالانكماش، وثانياً، العمل على تقليص فرص حدوث الصدمات الخطيرة في المقام الأول.
    Wenn ich ihr nicht vertraue, dass sie es vergisst, nachdem ich es ihr sage, dann hätte ich auch von vornherein bei Darby bleiben können. Open Subtitles ان لم استطع الوثوق بأنها تستطيع التغلب على الامر بعدما ان اخبرها من الممكن انني سألتصق بـ(داربي) في المقام الأول
    Und wenn du nicht von vornherein so ein Arsch zur Jack gewesen wärst, hätte Louis niemanden gehabt, zu dem er hätte gehen können. Open Subtitles اذا لم تكن احمقا مع (جاك) في المقام الأول (لويس) لم يكن ليجد احدا ليذهب له
    Ein Teil der Schwierigkeiten, mit einer Vertrauenskrise fertig zu werden, liegt in dem Umstand, dass Vertrauen von vornherein schwer zu quantifizieren ist. Der 1967 ins Leben gerufene amerikanische Verbrauchervertrauensindex fiel im Oktober auf den niedrigsten Wert seit seinem Bestehen. News-Commentary يكمن جزء من صعوبة مقاومة أزمة الثقة في صعوبة التعبير عن الثقة بالكم في المقام الأول. فقد هبط مؤشر ثقة المستهلك الذي بدأ العمل به في العام 1967 في الولايات المتحدة إلى أدنى مستوياته على الإطلاق في شهر أكتوبر/تشرين الأول. كما هبط مؤشر نيلسن العالمي لثقة المستهلك، والذي يغطي 52 دولة، إلى 84 بعد أن كان 137 حين بدأ العمل به في العام 2005.
    Von vornherein findet hier also eine komplette Vermischung von Geld- und Open Subtitles ويخلطون بين ذلك وبين النهوض بالحياة. لذا، فقد وضعت في هذا النظام منذ البداية الإلتباس التام بين متسلسلة
    Ich weiß nicht, warum Sie mich nicht schon von vornherein eingeweiht haben. Open Subtitles بالطبع لا أعرف لماذا أبعدتني عن هذا من البداية
    Das war sein Plan von vornherein. Open Subtitles أنا التي يريدها هذه كانت خطته من البداية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more