| Wenn Sie in meinem Zug wären, wären Sie in 1 . Linie Soldat und dann Funker. | Open Subtitles | لو كنت في فصيلتي لقلت أنك رام بالبندقية بالدرجة الأولى ثم عامل لاسلكي بالدرجة الثانية |
| Wir erkennen auȣerdem die besonderen Herausforderungen an, vor die andere Entwicklungsländer, namentlich kleine und anfälligere Volkswirtschaften, gestellt sein können, Wenn Sie in vollem Umfang von dem multilateralen Handelssystem profitieren wollen. | UN | 35 - ونحن نقر أيضا بالتحديات الخاصة التي قد تواجهها البلدان النامية الأخرى، بما فيها الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، في تحقيق الاستفادة التامة من النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
| Wenn Sie in der Hölle sind, dann können sie nicht hier sein, oder? | Open Subtitles | إذا كانوا في الجحيم لا يُمكنُ أَنْ يَكُونوا هنا اذا، أليس كذلك؟ |
| Das sorgt natürlich für lustige Momente, Wenn Sie in einer alten Stadt sind, deren Struktur irgendwie kreisförmig ist. | TED | هذا بالطبع يؤدي إلى بعض اللحظات المضحكة عندما تكون في نظام تخطيط مدينة قديمة تتبع نمط المدينة الدائري، أليس كذلك؟ |
| Wenn Sie in unsere Gruppe kommt, färbt ihr Benehmen auf uns alle ab. | Open Subtitles | لو كانت في مجموعتنا سلوكها سينعكس علي كل منا |
| Soweit wir wissen, können wir sie nur orten, Wenn Sie in Sichtweite sind. | Open Subtitles | ما نعلمه الآن هو أننا لا يسعنا استهدافهم ما لم تتسن لنا رؤية واضحة لهم |
| - Wenn Sie in Sicherheit sind, werden Sie, ebenso wie alle anderen, verhaftet. | Open Subtitles | عندما يكونون في امان سيتم القبض عليك مثل اي شخص اخر |
| Und Wenn Sie in einem Flugzeug sitzen und durch eine Zeitzone fliegen? | Open Subtitles | ماذا لو كنت في طائرة وتجاوزوا منطقة زمنية؟ |
| Wenn Sie in ein Krankenzimmer gehen, und den Patienten befragen, können Sie seine Körpersprache lesen, bei Antworten nachfragen, und ihn vor den Folgen warnen, Sie anzulügen. | Open Subtitles | لو كنت في الغرفة فعلا تستجوب المريض لتمكنت من قراءة لغة جسده |
| Ja, Sir. Sobald er anruft... Wenn Sie in einer Besprechung sind, soll ich... | Open Subtitles | حاضر يا سيدي، لو إتصل ثانيةً لو كنت في إجتماع، هل... |
| Wir erkennen außerdem die besonderen Herausforderungen an, vor die andere Entwicklungsländer, namentlich kleine und anfälligere Volkswirtschaften, gestellt sein können, Wenn Sie in vollem Umfang von dem multilateralen Handelssystem profitieren wollen. | UN | 35 - ونحن نقرّ أيضا بالتحديات الخاصة التي قد تواجهها البلدان النامية الأخرى، بما فيها الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، في تحقيق الاستفادة التامة من النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
| Wenn Sie in Agua Verde sind, wohl schon. | Open Subtitles | (إذا كانوا في (أغوا فيردي فإنهم سيسعون من أجلها |
| Kommen Sie doch auf einen Kaffee vorbei, Wenn Sie in der Stadt sind. | TED | يمكنك الدخول عندما تكون في كوريتيبا وتناول القهوة هناك. |
| Diese Partikel -- jetzt kann man sie sehen, aber Wenn Sie in der Luft sind, sieht man sie nicht. | TED | هذه الجسيمات التي ترونها الآن، لن تروها عندما تكون في الهواء. |
| Aber haben wir nicht eine Verantwortung, ihr zu helfen, Wenn Sie in Schwierigkeiten steckt? | Open Subtitles | لكـن ألآ نملك مسؤوليـة تجاههـم نساعـدهـا لو كانت في مشكلـة |
| Du kannst seine Seele erkennen, selbst Wenn Sie in einer anderen Inkarnation ist. | Open Subtitles | يمكنكِ التعرّف على روحه حتى لو كانت في تجسيدٍ آخر. |
| Soweit wir wissen, können wir sie nur orten, Wenn Sie in sichtweite sind. | Open Subtitles | ما نعلمه الآن هو أننا لا يسعنا استهدافهم ما لم تتسن لنا رؤية واضحة لهم |
| Sie erkennen nie, Wenn Sie in der Gegenwart... von wahrer Macht sind. | Open Subtitles | لم يدركوا قط عندما يكونون في حضور الطاقة الحقيقية |