| Wenn wir diese Art von Veränderung wollen, ist ein Umdenken bei uns allen nötig. | TED | إذا كنا نريد هذا النوع من التغيير، فإن هذا التحوّل في التفكير مطلوب من كل واحد منّا. |
| Wenn wir diese Scheiße überleben wollen, müssen wir zusammenhalten. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن ننجو من تلك الأزمة علينا أن نتحد |
| Wenn wir diese Leute aufhalten werden, ist dies die Art, es zu tun. | Open Subtitles | إذا كنا سنوقف هؤلاء الناس هذه هي الطريقة المناسبة لذلك |
| Wenn wir diese Angst bei Ihnen feststellen, muss die Zollbehörde ein Eilverfahren einleiten und sie einem Einwanderungsrichter vorführen, bei dem Sie Asyl beantragen können. | Open Subtitles | لو استطعنا اثبات تلك الرهبة عندك سيتحتم على مصلحة حماية الحدود البدء بتعجيل الإجراءات لجلبك إلى قاضي الهجرة وجعلك تبرر حالتك للجوء |
| Wenn wir diese Angst bei Ihnen feststellen, muss die Zollbehörde ein Eilverfahren einleiten und sie einem Einwanderungsrichter vorführen, bei dem Sie Asyl beantragen können. | Open Subtitles | لو استطعنا اثبات تلك الرهبة عندك سيتحتم على مصلحة حماية الحدود البدء بتعجيل الإجراءات لجلبك إلى قاضي الهجرة وجعلك تبرر حالتك للجوء |
| Wenn wir diese Rede jetzt umschreiben müssen, mag ich keine weitere Minute verschwenden. | Open Subtitles | إذا كنا نحتاج إلى إعادة كتابة الخطاب فلا أريد تضيع دقيقة |
| Wenn wir diese Krankheit ausrotten wollen, musst du dich an die Regeln halten. | Open Subtitles | إذا كنا نريد حقا القضاء على المرض عليك أن تطيع القوانين |
| Wenn wir diese Cyber-Alien Bedrohung dauerhaft ausschalten wollen, ist er unsere beste Chance. | Open Subtitles | إذا كنا نريد التعطيل الدائم لهذا التهديد الخاص بفضائي الإنترنت هو أفضل فرصة لدينا |
| Wenn wir diese Art Arbeit besser verrichten wollen, müssen wir nur nach Afrika blicken, um diese robusten, selbstorganisierenden Algorithmen zu finden. | TED | لذلك إذا كنا نريد إيجاد طريقة أفضل للقيام بذلك النوع من العمل ، نحتاج فقط أن ننظر ليس أبعد من أفريقيا للعثور على خوارزميات التنظيم الذاتي القوية هذه. |
| Wenn wir diese Konferenz jedoch vor 60 Jahren gehabt hätten, hätten wir die Entstehung der abgeschirmten Kräfte und der Luftwaffen sehen können, welche die Offensive begünstigen, die Doktrin des Blitzkriegs ermöglichen und damit die Möglichkeit eines Krieges in Europa schaffen. | TED | ومع ذلك ، إذا كنا قد تكلمنا بهذا قبل 60 عاما ، ولقد رأينا كيف أن ظهور الطائرات الجديدة وتكنولوجيا الدبابات ، التي تعطي ميزة للمهاجم، جعل عقيدة الحرب الخاطفة موثوقة جدا وبالتالي خلق احتمال نشوب حرب في أوروبا. |
| Clark, Wenn wir diese Waffe einsetzen, triffst du dich selbst. | Open Subtitles | كلارك)، إذا كنا سنستخدم هذا النوع) من الأسلحة، فلا تطلق النار على قدمك |
| - Was ist, Wenn wir diese Prüfung verlieren? | Open Subtitles | - ماذا إذا كنا خسرنا هذه التجربة؟ - |