"wieder von" - Translation from German to Arabic

    • من جديد
        
    • تسمعي مني
        
    • تمتنِع عن الإتصال بنا
        
    Gerade wenn man denkt, ein Fall ist abgeschlossen, beginnt er wieder von vorn. Open Subtitles ما إن يحسب المرء أنّ قضيّة ما قد أقفلَت، تُفتح من جديد
    Die ganze Diskussion im Netz wird jetzt wieder von vorne beginnen. Open Subtitles كل الجدال على الإنترنت سيبدأ من جديد في جميع الإنحاء
    Du wirst etwas fangen und wieder von vorne anfangen. TED وان فقدنا نجمة التوجيه في دربنا فهناك العديد لكي نبدأ من جديد
    Angeschlagen, verletzt beginnen Sie wieder von vorn. TED أو تلقيت ضربات أو كدمات عليك أن تبدأ من جديد
    Und kein Wort zu irgendjemandem, bis du wieder von mir hörst. Open Subtitles "لوسي"، لا تخبري أحداً بأي شيء حتى تسمعي مني
    Ich gebe Ihnen die Spieluhr, Kate und ich werden nie wieder von Ihnen hören. Open Subtitles سأُسلِمك الصندوق وبعدها تمتنِع عن الإتصال بنا نهائيا أنا و (كيت)
    Wenn ein Mann nicht weiß, was er tut und wo es lang geht, dreht er am besten um und fängt wieder von vorn an. Open Subtitles فكرت عندما الرجل لايعرف ما يفعله ولا الى أين هو ذاهب فان أفضل شيىء يفعله هو أن يتوقف و يبدأ كل شيىء من جديد
    Abendessen auswärts, eine Bar und alles wieder von vorne. Open Subtitles عشاء خارجي، ملهى ليليّ. ثمّ يبدأ من جديد.
    Wenn der Tote im Leichenschauhaus ankommt, fängt alles wieder von vorne an! Open Subtitles إذا وصل مارتن للمستشفى كل شيء سيعود ويبدأ من جديد
    Und wenn du nach Haus kommst, kann ich wieder von vorne anfangen. Open Subtitles أمضي طول اليوم في محاولة إزالة الرائحة وحين تعود علي البدء من جديد
    Cocktailparty über den Weg laufen, landen wir meistens in einer Ecke und fangen wieder von vorne an. Open Subtitles ونجد أنفسنا نذهب لنتفحص الدليل من جديد كلّ ذلك من أجل أن نعرف حقيقة هؤلاء الخمس فتيات
    Daher mussten sie mit dem Papierkram wieder von vorne anfangen. Open Subtitles لذا سيضطرّون لبدء المعاملات الورقيّة من جديد
    Sieh mal, das Meiste was wir haben tun können, ist bereits erledigt. Brennt das Haus nieder, fangen wir wieder von vorne an. Open Subtitles أسمع ، لقد انهينا ما نستيطع إنهاءه إذا أحترق البيت فسنبدأ من جديد
    Die Geschichte fängt wieder von vorn an. Open Subtitles وبمعنـى آخـر، تعود القصـة لتبـدأ من جديد.
    Und wenn ich so tu, als wär' ich's nicht, damit es besser wird, fängt das Ganze wieder von vorne an. Open Subtitles و اذا تظاهرت بأني لست غاضبة كي تتحسن علاقتنا سيبدأ الأمر من جديد
    Sie zog in ihrem Leben ständig um, immer entwurzelt, immer wieder von vorn anfangend, hat sie nie gelernt, Bindungen einzugehen, konnte sie aber sehr gut vortäuschen. Open Subtitles ،لقد كانت ترتجل طوال حياتها ،والاتقتلاع ثم البدء من جديد ،لم تعرف أبداً تشكيل المرفقات
    Was auch immer geschieht, oder passiert wieder von vorne anfangen Open Subtitles أيًّا يكُن ما حدث، فقد حدث. دعينا نبدأ من جديد.
    Wenn ich ihn töte, kann ich diesen Ort verlassen und wieder von Neuem beginnen. Open Subtitles إن قتلته، ستمكنني مغادرة هذا المكان والبدء من جديد.
    Ja, man muss jedes Mal wieder von vorne anfangen. Open Subtitles أجل، عليك البدء من جديد من الميدان الأول بكل مرة
    Nun, wir haben dies bereits getan. Wenn wir wachsen und uns dem Kollaps nähern, geschehen grundlegende Neuerungen, und wir starten wieder von vorne. Wir starten immer wieder, bis wir uns dem nächsten nähern. TED مايجب علينا القيام به هو في حال كبرنا ووصلنا للإنهيار ستحل هنالك ابتكارات جديدة وسنبدأ بها من جديد ونعاود الكرة ونبدأ من جديد حالما وصلنا الرحلة الثانية وهلم جرا
    Ich habe dir immer wieder geschrieben, aber Albert sagte, ich würde nie wieder von dir hören, vermutlich hatte er dieses Mal recht. Open Subtitles "كتبتُ لكِ على مدى السنين" لكن قال (ألبرت) أنكِ لن تسمعي مني" "ولأنني لم أسمع منك طوال هذا الوقت" "فيبدو أنه قد محق
    Ich gebe Ihnen die Uhr, Kate und ich hören nie wieder von ihnen. Open Subtitles سأُسلِمكَ الصندوق وبعدها تمتنِع عن الإتصال بنا نهائيا أنا و (كيت)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more