"wir also" - Translation from German to Arabic

    • لذا
        
    • لذلك
        
    • إذن
        
    • اذا
        
    • نقوم
        
    • فنحن
        
    • محترفين بما
        
    • أردنا
        
    • فما الذي
        
    • قمنا به
        
    Na ja, jetzt haben wir also Ihren Planeten vor dem Untergang gerettet, oder? Open Subtitles لذا ، نحن بصورة أساسية قمنا بإنقاذ كوكبك بالكامل ، صحيح ؟
    Uns würde auch interessieren, was Sie nicht wissen, fangen wir also von vorne an, sollen wir? Open Subtitles قد نحصل أيضاً على حساب ممتلئ عما لا تعلم، لذا لنبدأ من البداية، هلا فعلنا؟
    Wie können wir also von ihnen erwarten, dass sie sich für deren Schutz einsetzen? TED لذلك ليس من المعقول ان نتوقع تأييد الناس بهدف الدفاع عن هذه المستنقعات؟
    Was können wir also tun, um unsere Lärmumgebung zu verbessern und unsere Gesundheit besser zu schützen? TED إذن ماذا يمكننا أن نفعل الآن لتحسين أصوات البيئة المحيطة بنا ونحمي صحتنا بشكلٍ أفضل؟
    Okay, wie genau erzeugen wir also diese weltumwälzende, wenn man so möchte, Innovation? TED حسناً، إذاً كيف بالضبط نقوم بصنع هذا التحطيم للعالم، اذا شئتم، الإبتكار؟
    Was wir also tun, ist Folgendes: Wir legen alle diese Schichten aufeinander. TED والذي نقوم به .. هو اننا نجمع كل تلك الشرائح معاً
    Hier sind wir also. Damit stellt sich irgendwie die Frage, nicht? Open Subtitles لذا ها نحن ذا، وهنا ثمّة سؤال يطرح نفسه، صحيح؟
    Wenn wir also etwas mit den Städten machen, ist das eine große Sache. TED لذا اذا تمكنا من عمل شي للمدن ، فهذا شيء عظيم
    Bevor wir also wirklich damit beginnen können, Leben zu erschaffen, müssen wir wirklich darüber nachdenken, woher es stammt. TED لذا فقبل أن نبدأ بالفعل فى صناعة الحياة، علينا أن نفكر بجدية من أين جاءت.
    Wenn wir also sagen, dass Babys und kleine Kinder schlecht aufmerksam sein können, dann meinen wir eigentlich, dass sie schlecht darin sind, nicht aufmerksam zu sein. TED لذا حين نقول بأن الأطفال الصغار لا يستطيعون تركيز اهتمامهم، فما نعنيه حقا هو أنهم لا يستطيعون عدم تركيز اهتمامهم.
    Nicht alle Spezies auf unserem Planeten haben Gehirne, wenn wir also wissen wollen, wozu das Gehirn da ist, sollten wir überlegen, warum wir eines ausgebildet haben. TED ليست كل الأنواع على كوكبنا ذوات أدمغة، لذا إذا أردنا أن نعرف دور الدماغ، دعونا نفكر لماذا قمنا بتطويره.
    Das ist seine erste Aussage. Wenn wir also wirklich im Labor Leben schaffen, wird es wahrscheinlich gar keine Auswirkung auf unser Leben haben. TED هذه عبارته الأولى. لذا إن قمنا واقعاً باختلاق حياةٍ في المختبر، فقد لا تؤثر في حياتنا على الأرجح.
    Um ihn zu fangen, müssen wir also herausfinden, welchen Plan er verfolgt und ihm dann zuvorkommen. Open Subtitles لذلك كل ما علينا فعله لإصطياده هو بإكتشاف خطته التالية وبعدها سنضربه حتى يلاقي حتفه
    Werfen wir also ruhig das Lämmchen dem großen, bösen Wolf zum Fraß vor. Open Subtitles دعينا نسلم الحمل لتكون ألعوبة لذلك الذئب ذو القلب الأسود الملتوي أنظر.
    Wenn wir also die Lieferung der wichtigsten Gemeingüter auf internationaler Ebene - wie hier in einer globalen Lieferkette - sicherstellen wollen, müssen wir einen anderen Mechanismus einführen. TED و لذلك اذا اردنا ضمان تسليم السلع العامه الرئيسية على مستوى دولي و في هذه الحالة، في سلسلة التوريد العالمية يجب أن ناتي بآليات مختلفة
    Falls wir also die Jungfräulichkeit dieses Reifens überprüfen möchten, hier und jetzt, wäre dies sehr einfach. TED إذن إذا أردنا إجراء فحص عذرية على هذه الهوب هنا، والآن، فسيكون هذا سهلا جدًّا.
    Wie kriegen wir also jemanden, mit dem ich nicht mal mithalten kann? Open Subtitles كيف لنا إذن أن يمسك شخص أنه حتى لا أستطيع مواكبة؟
    Wohin gehen wir also? Es scheint als würde unsere Kultur TED إذن , أين نذهب ؟ يبدو أن ما يحدث في ثقافتنا
    Jetzt sind wir also in der Lage sehr anspruchsvolle motorische Planung, Dinge wie das, zu tun. TED لذلك فنحن قادرون أن نقوم بتخطيط المعقد جداً للحركة, و أشياء من هذا القبيل.
    Gehen wir also noch mal die unaufgeklärten Raubmorde der letzten Zeit durch. Open Subtitles محترفين بما فيه الكفاية ليقتحموا سيارة الشرطة التي تحتوي على اللاسلكي ابحث في عمليات السطو التي حدثت مؤخرا ولازلت تحيرنا حتى الآن
    Und das funktioniert nicht. Was brauchen wir also? Wir haben Datenbanken. TED وهذا لن ينفع. إذاً فما الذي نحتاجه؟ عندنا قواعد البيانات
    Beverly Joubert: Wir sind wirklich verrückt nach der afrikanischen Wildnis und danach, sie zu schützen. Was wir also getan haben: Wir haben uns auf die beliebten Katzen spezialisiert. TED بيفرلي جوبيرت : نحن شغوفون حقاً فيما يخص الحياة البرية الإفريقية و حماية الحياة البرية الإفريقية. و لذلك ما قمنا به هو التركيز على القطط الرمزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more