| Es ist nicht, als ob wir ein winziges Gerät für jeden Zelltypen entwerfen. | TED | والامر ليس وكأننا نصنع جهاز مصغر لكل جزء من اجزاء الخلية |
| Wenn wir ein Kind adoptieren, soll es doch mit Dingen aus seiner Kultur aufwachsen. | Open Subtitles | لو كنا سنتبني يجب أن نتمكن من إحاطة الطفل بأشياء من ثقافته الخاصة |
| Vor Jahren suchten wir ein Haus, fanden diesen Ort und waren hingerissen. | Open Subtitles | قبل سنوات بدأنا بالبحث و عثرنا على هذا المكان , و قد أحببناه |
| Wenn wir ein so großes Haus hätten, würde es Sinn machen ein weiteres Kind zu haben. | Open Subtitles | إذا كان لدينا بيت ضخم كهذا فسيكون من المنطقى أن نحظى بطفل جديد |
| Gut, dann können wir ein Loch reinmachen. | Open Subtitles | هذا جيد , عندها نستطيع ان نصنع ثقبا في اسفلها من دون ان ينساب احد منها |
| Erst müssen wir ein Loch hineinsprengen. | Open Subtitles | أولا لابد أن نصنع ثغرة في السلك الشائك بواسطة البانجلوور |
| - Wir haben keine Seile mehr. - Dann machen wir ein Neues. | Open Subtitles | ـ لا يوجد لدينا حبل ـ إذاً نصنع واحدٌ جديد |
| Doch es ist umso wichtiger, dass wir ein Modell für effektive Lösungen für die Gemeinden vor Ort schaffen. | TED | ولكن أكثر من ذلك، حيث نتمكن من تطوير نموذج للحلول الفعالة لمجتمعاتنا. |
| wenn wir das für alle Bilder machen finden wir ein Connectome. | TED | إذا تمكنا من فعل ذلك مع كل الصور، قد نتمكن من إيجاد شبكة عصبية. |
| Nichts hat sich jemals uns in den Weg gestellt, nichts, bis wir ein kleiner Fleck auf eines Planeten gefannden. | Open Subtitles | ..لا شيءوقف فيطريقنامطلقاً. لا شيء إلا أن عثرنا على بقعة صغيرة من الأرض. |
| Ich wusste nicht, dass wir ein offizielles Gespräch gebraucht hätten. | Open Subtitles | لم أكن أعلم بأن يجب علينا بأن نحظى بإجتماعاً رسمياً للنقاش |
| Ich meine, eine Zeit lang waren wir ein gutes Team. | Open Subtitles | أعني، لقد كنا فريقًا جيدًا هناك لفترة |
| Ich dachte, du fändest es seltsam, dass wir ein Baby bekommen und nicht verlobt sind. | Open Subtitles | اعتقدت انكِ شعرت بالغرابة اننا سنرزق بطفل ونحن لسنا مخطوبين او شئ من هذا القبيل |
| Wer von den Herren weiß, wo wir ein Flugzeug chartern können? | Open Subtitles | من منكم يا سادة يعلم أين يمكننا استئجار طائرة؟ |
| "Wie bekommen wir ein Stück vom Kuchen? | Open Subtitles | كيف نستطيع الحصول على قطعة وسط هذه الـفرصة الهائلة؟ |
| Und der Polizei ist es egal, wenn wir ein paar Mafiosi ausnehmen. | Open Subtitles | والشرطه لاتهتم إذا كان لنا أن نهب بعض الرجال الحكماء. |
| Etwas anderes, was wir hergestellt haben, und das war eine Idee, die ich Jahre zuvor hatte, also machten wir ein Projekt daraus. | TED | شيء آخر قمنا باكتشافه أيضا, وهي فكرة جاءتني منذ بضعت سنوات, فقمنا بمشروع حول هذا. |
| Und dabei entwarfen wir ein Modell für alle möglichen Gerichtsbezirke, die ihre Tendenzen untersuchen möchten. | TED | وبذلك الشكل، أنشأنا نموذجًا يمكن تطبيقه على محاكم أخرى ترغب في دراسة مدى تحيزها. |
| Jetzt da wir ein Photo von dem Typen haben, können wir möglicherweise jemanden finden, der ihn wirklich gesehen hat. | Open Subtitles | والآن، بما أنّ لدينا صورة للرجل لربما بوسعا إيجاد أحد رآه فعلاً |
| Offensichtlich, da wir ein Techologie-Magazin sind, sind technologische Trends etwas über das wir schreiben und über die wir Bescheid wissen müssen. | TED | من الطبيعي ، كونها مجلة تكنولوجية ، فإن الصيحات التكنولوجية هي شيء نكتب عنها ونحتاج أن نعرف عنها. |
| Also haben wir ein eingebautes System in unseren Leben, das eine Art Kontinuität ermöglicht. | TED | لذلك لدينا نظام مدمج داخل حياتنا يضمن شيئا من الاستمرارية. |