| Aber innerhalb dieser Infrastruktur müssen wir uns daran erinnern, dass die treibende Kraft hinter der Biologie von der Evolution ausgeht. | TED | ولكن خلال تلك البنية الأساسية، علينا أن نتذكر أن القوة الدافعة فى علم الأحياء تأتى فى حقيقة الأمر من التطور والارتقاء. |
| Aber wenn wir Grenzen im Auftrag von Innovation überschreiten, müssen wir uns daran erinnern, dass die Verantwortung für unsere Umwelt nie verschwindet. | TED | لكننا بتخطي الحدود باسم التعلم والابتكار علينا أن نتذكر بأن المسؤولية على بيئتنا لا تسقط أبدا. |
| Ich denke, es ist wichtig, dass wir uns daran erinnern, das wir uns weiter darum bemühen müssen, unser Herz zu entwickeln und zu gestalten. | TED | واعتقد انه من المهم لنا ان نتذكر اننا نحتاج لنستمر بدفع مساعي تصميم القلب. |
| Wir haben in dieser Woche viel über Technologie gehört und es ist wichtig, dass wir uns daran erinnern, viel Energie in die Verbesserung der Technologie unseres Herzens zu investieren. | TED | لقد سمعنا الكثير عن التكنلوجيا هذا الاسبوع، ومن المهم لنا ان نتذكر إستثمار الكثير من طاقاتنا لتحسين تكنلوجيا القلب. |
| Also, ich denke es ist wirklich wichtig, dass wir uns daran erinnern, dass es hier nicht um Sicherheit geht. | Open Subtitles | نانسي: اذا, انا اعتقد من المهم حقا علينا أن نتذكر أن أن هذه ليست حول السلامة |
| Und wir uns daran erinnern sollten, dass eines Tages dahinscheiden wir auch werden. | Open Subtitles | ووظيقتنا اننا نتذكر اننا سوف نقدر , فى وقت , سوف نعبر ايضا |
| Aber manchmal müssen wir uns daran erinnern, was wir noch haben. | Open Subtitles | أترى أحيانا يجب أن نتذكر ما لدينا |
| Aber manchmal müssen wir uns daran erinnern, was wir noch haben. | Open Subtitles | أترى أحيانا يجب أن نتذكر ما لدينا |
| Aber bevor wir in den zweiten Kalten Krieg abdriften, sollten wir uns daran erinnern, wie es zum ersten kam. Ein wichtiger Grund dafür fiel mit dem Ende des Kommunismus weg: der Expansionismus der Sowjetunion und die Entschlossenheit der westlichen Demokratien, dagegen Widerstand zu leisten. | News-Commentary | لكن قبل ان ننجرف الى الحرب البارده الثانيه يتوجب علينا ان نتذكر لماذا وقعت الحرب البارده الاولى . ان انتهاء الشيوعيه قد ازالت سببا مهما وهو النزعه التوسعيه للاتحاد السوفياتي واصرار الديمقراطيات الغربيه على مقاومتها . لكن الاسباب الاخرى ما تزال باقيه . |
| Auch sollten wir uns daran erinnern, dass Fukushima in den 1970er Jahren gebaut wurde, und dass die Technik der Anlage noch ein Jahrzehnt älter ist. Ihre Nachfolger funktionieren sehr anders, ebenso wie die rechtlichen Rahmenbedingungen entscheidend verschärft wurden und erstaunliche neue Standards für die Sorgfalt und Qualität jedes einzelnen Produktionsschritts setzen. | News-Commentary | يجب ان نتذكر ان فوكوشيما تم بناءها في السبعينات وان التقنية التي بنيت على اساسها كانت ترجع الى عقد سابق . ان المحطات التي جاءت بعد فوكوشيما تختلف بشكل كبير فيما يتعلق بطريقة عملها بالاضافة الى الاطار التنظيمي والذي يضع مؤشرات جديدة مدهشة بالنسبة للعناية والنوعية المطلوبة في كل مراحل العملية . |