| Dieser Prozess wird derzeit weiter gestärkt. | UN | ويجري حاليا زيادة تعزيز هذه العملية. |
| Eine Reihe nützlicher Initiativen dieser Art wird derzeit im Rahmen des Zehnjahresprogramms der Afrikanischen Union und der Vereinten Nationen zum Aufbau von Kapazitäten geprüft. | UN | ويجري حاليا النظر في عدد من المبادرات المفيدة وفقا لهذه الخطوط في إطار البرنامج العشري المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لبناء القدرات(). |
| In Genf wird derzeit ein Büro des AIAD eingerichtet, dem der Leiter des Prüfungsdienstes des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen vorsteht und das alle dort ansässigen Fachgruppen des AIAD zusammenfasst. | UN | 228- ويجري حاليا إنشاء مكتب لخدمات الرقابة الداخلية في جنيف يرأسه رئيس دائرة المراجعة بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ويضم المكتب جميع الوحدات التنفيذية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية الموجودة هناك. |
| Das wird derzeit nicht für möglich gehalten. | TED | وهذا أمر يعتقد الناس حاليًا أنه غير ممكن. |
| Fünft Tote sind bestätigt, ein Opfer hat überlebt und wird derzeit im | Open Subtitles | تأكّد موت 5 أشخاص، نجا شخص واحد ويتعالج حاليًا |
| [Ab wann kann man mit einem Impfstoff rechnen?] Es wird derzeit intensiv an der Entwicklung eines Impfstoffes geforscht. | TED | [ما هي المدة الزمنية المحددة لظهور لقاح؟] يتم حاليًا تطوير لقاحات، تجري العديد من الأبحاث حاليًا. |